You are on the page: Scriptures.ru ➤ Upanishads ➤ Ishavasya Upanishad
|
Ishavasya Upanishad
Shuklayajurveda
group of Upanishads – 10 main Upanishads, pure Vedanta
Shuklayajurveda
Ishvavasthya Upanishad text | footnotes-comments |
1. OM! Lords2 the veil envelops3 everything4 this, happening in happening. So be content with renunciation5, do not seek any wealth6. |
2. Lord – isha ("Seeking" in Sanskrit) is often
left untranslated by Indian commentators, although, as a rule, they
agree that this word has a more personified connotation than
Atman or Brahman. We will take the liberty of assuming that the traces of this
ancient Indo-Aryan word are the augmentative suffixes in the Russian language
-иша, -исче; an honorary addition to the patronymic -ich, which was a mark of distinction for the upper classes of Russian society up until the mid-19th century (see
3. ...covered with a veil... – according to the following comments to Shankara, the word "veil" here denotes the world, qualitative changes of Nature as opposed to God. The word "covered" expresses the idea that the Lord is both beyond and has properties. 4. Everything – sarvam. In Indian philosophy it denotes the Universe. 5. ...be content with renunciation... – tradition claims that this verse refers to the duty of a sannyasin. Renunciation is a means of Self-existence, by which the bliss inherent in each one is achieved. A sannyasin is required to be content with renunciation itself, as opposed to worldly people who are content with the satisfaction of desires. It seems to me that this is a very important practical instruction, for many who have entered the path of perfection understand renunciation as breaking all ties and giving up all actions. But such a violent and painful break, not accompanied by the joy of renunciation, leads to a breakdown and the opposite result. 6. ...one should not seek any wealth - another language is powerless to convey the meanings of this part of the verse that “flicker” in the mind of one who knows Sanskrit. Due to the polysemy of Vedic words and the closeness of their sounds, the following concomitant chain of meanings is possible: “one should not greedily sweat-excitedly sparkle with goodness.” ...some... – translation by A.Ya. Syrkin "foreign" diverges from the traditional and, as it seems, reduces the highest philosophical idea to the level of an ethical prohibition "do not steal". |
2. He who does deed only here7 (in this world) may live a hundred years8, but for you there is no other (world), (except for that where) deed does not stick to a person9. |
7. He who does deeds only here... - According to Shankara, the first hemistich refers to those who are not capable of complete renunciation and immersion in the Self (Atman) and therefore must honor Him with correct labor, by which one can achieve purification of the mind and thereby - final knowledge. Here is the usual designation of this world, in contrast to the other. Deeds – according to Sharvananda, this refers, first of all, to the sacred duties of a householder, in particular agnihotra (maintaining the sacred fire), but also to all selfless labors. 8. One hundred years is the full term of human life, according to the Vedas. 9. According to some commentators, the second hemistich refers to the path of action without desire for the fruits, developed later by the Bhagavad-gita. ... does not stick – na... lipyate. |
6. But whoever sees all beings in Himself alone and Himself in all beings, does not turn away from here. |
15. The face of truth is covered with a golden cup28, That is You30, the Magnificent31, open it to him who holds to the truth to see! |
28. ...with a golden cup... – hiranmaena paatrena. Translation by A.Ya. Syrkina's "golden disk" seems to somewhat flatten the striking volume and depth of this expression: in the Vedic worldview, the world is spherical rather than linear. In the word hiranmaena, the sound consonance hints at the word maayaa – "haze", "illusion", "magic". 29. In many Vedic Upanishads it is advised to reflect on Brahman in the sun, heart and eye, for these places are associated with a special manifestation of divine glory. 30. That is you – tattvam. The followers of Vedanta, who revere this Upanishad as one of the most important, understand this word as tat+tvam, thereby expressing the idea of the identity of the Transcendental and the personal, the idea of the unity of the world, only imagined by the multiple. In the epic, the word tattvam means "That state", i.e. a constituent element of the universe by analogy with sattva (from sat – "being"). 31. Lush – puushan (from puush – “to feed”, “to flourish”, “to grow”, “to swell”) – one of the synonymous names of the deity-producer, patron of herds and roads, who also carries solar functions. Eight hymns are addressed to Pushan in the Rigveda, mostly in the VI mandala. Dayananda Saraswati translates his name as “Nourishing”, B.L. Smirnov – as "The Breadwinner". |
18. O Fire!38 wondrous, knowing the milestones! Lead us by the good path to paradise39, Turn away from us the swerving sin40, we will render the greatest glory to you! |
38. Fire – agne. This mantra exactly corresponds to the first verse of the Rigveda hymn addressed to Agni (1.189). By it the dying person (or those around him) addresses Fire as Devata, to whom sacrifices are made from birth and who delivers sacrifices to the Supreme Lord, Ishvara. 39. ...by good means... – supatha. This refers to devayaana, the path of the gods (or, otherwise, archimaarga, the path of light) in contrast to pitr[i]yaana, the path of the ancestors (or dhuumimaarga, the smoky path, the path of darkness). Paradise – raaye. The ancient Russian word "Paradise" (if we do not associate it exclusively with the Christian worldview) is quite similar to the Vedic word in sound, meaning and context of the last verses of the Upanishad. Most often, raaya is translated as "wealth", but such a translation seems to contradict the content of the first mantra (however, ancient Indian wisdom successfully reconciles contradictions). 40. The sin of evasion is juhuraanaam eno. In the Monier-Williams dictionary, the word juhuraana is understood as a synonymous name for the moon (from the verb hvri – "to incline", "to bend"). This meaning seems more precise, fuller and deeper than the meaning of the common translation "seductive" or "deceptive", since the device dhvani hints at the idea of the Upanishads, that those leaving this world by the path of their ancestors go to the moon, which holds the ignorant and forces them to be born again (see, for example, Kaushitaki Up. 1.2). |
OM! Complete That, complete this. From the complete the complete is taken, from the complete the complete arrives, the complete only remains. OM! Peace! Peace! Peace! |
Explanation of the Ishavasya Upanishad from the collection "Yoga and Tantra Upanishads" translated by B.V. Martynov
Placing here a translation of the Vedic Ishavasya Upanishad. among the Yoga Upanishads may seem to go beyond the thematic scope of the work, however, there are reasons for this.
In the introduction, we have already noted that the Vedic culture has long since merged with the yogic culture into an inseparable unity. The study and repetition of sacred texts is one of the sections of the niyama eight-membered yoga-darshana. Vision of the goal and reliance on authority are necessary for practice, for they free one from unnecessary throwing, doubts, delusions and blind clashes. Consistent practice of yoga should lead to perfect comprehensive Knowledge, and without a worldview, the techniques of yoga degenerate into trickery, therapy, or simply a means of "keeping fit."
It was also mentioned that the "late" yogic Upanishads also refer to the Vedas, most often to the Atharvaveda, and follow the patterns of the Vedic and middle Upanishads. Ishavasya Upanishad was probably the ideal model for such "late" verse Upanishads as Amritabindu and Tejabindu, and some "worldview" parts of larger Upanishads, to which technical details were added, perhaps over time.
Isha, or Ishavasya Upanishad, so called from its first words (like the psalms in Christianity), is one of the most important Vedic Upanishad. It constitutes the last of the 40 chapters (adhyaaya) of the White (shukla) Yajurveda, one of the Brahmanical schools of Veda. But in most collections and lists of Upanishads, including the most famous collection Muktika, it stands first, which is why it is sometimes called the "first" Upanishad. This "title" is partly due to its great spiritual significance, and partly due to the fact that it is the only Upanishad separately included in the Samhita, which is the reason for its other name – Samhita Up.
Isha belongs to the Vajasanya school, i.e. the followers of the Rishi Yajnavalkya Vajasanya. The first 39 chapters of this samhita are mantras associated with the sacrificial rites of the new and full moon (dashapuurnamasa), the construction of the altar (agnichayana), the royal initiation (raajasuuya), the horse sacrifice (ashvamedha), etc.
Shukla Yajurveda, now preserved in two editions: Madhyandina and Kanva, contains the famous Shatapatha-brahmana ("Brahmana of a Hundred Paths") in 14 sections, which contains numerous mythological stories and interpretations of the sacrificial rituals. They end with the famous Brihadaranyaka with the most important Upanishad of the same name. In the traditional classification, the Shatapatha-brahmana and corresponds to Isha, and its five final mantras are a repetition of verses of the mainly prose Brihadaranyaka up. (5.15.1-4), which modern science considers more ancient. These mantras are still used in funeral rites in Hinduism and contain a prayer of the dying and those who see him off on one of two paths – the path of the gods or the path of the ancestors. The second half of verse 15 and the first verse 16 up to the word "that" (tat) are not in the text of the samhita. But for traditional thinking it does not matter which of the Upanishads is quoted in another, the main thing is that there is a common worldview basis – shruti, "heard" revelation, of which this or that Samhita or Upanishad is a part. And although there are differences in the texts of the Vajasanya Samhita and the Upanishad interpreted by Shankaracharya (in the review of the Samhita Madhyandina the order of verses 9-11 and 12-14 is reversed), they are insignificant, despite the many centuries that have passed since its creation.
The verse Upanishads (especially the most important ones) are considered to be the Mantra Upanishads, and the Ishavasya, one of the most ancient, is a Mantra Upanishad in particular, since each of its verses is called a mantra, which makes it equal to the hymns of the Samhitas. It should also be noted that there are 18 mantras in the Ishavasya, the same number as the books in the Mahabharata, the chapters in the Bhagavad Gita, and the main Puranas.
Ishavasya as the last part of the Yajurveda concludes it with a description of the Supreme Knowledge. Therefore, many scholars of the East and West consider this Upanishad to be the seed of pure Indian philosophy in general and Vedanta in particular, seeing in it the development of the ideas of the Supreme Being, Parabrahman, the philosophy of Brahmavidya, etc. Therefore, it is also known under the name of Vedanta Upanishad.
According to Shankaracharya, whose commentary had a huge influence on subsequent interpretations of the Upanishad, Ishavasya describes two paths for those striving for truth: one is for those who are committed to the path of knowledge, and the other is for those who have not yet achieved the inner necessity of entering the noble path of perfection through the renunciation of desires. The man of knowledge (jnanin), or the first type, corresponds to the sannyasin, free from performing all sacrificial rites. The repetition of the learned Upanishads, reflection on them and contemplation of the true nature of Atman are the only activities that occupy him. The rest are left to resign themselves to what the ancient Romans expressed with the formula "Away, uninitiated!" Such a sharp contrast between the two paths – knowledge and work – was softened by many later thinkers (the most brilliant of whom was Ramanuja), and now, perhaps, the prevailing interpretations are those that reconcile knowledge and action as two types of spiritual perfection: active and passive, with the active path being the path of knowledge, and the passive path being the path of action.
However, the understanding of Ishavasya is not limited to the various currents of Vedanta: this Upanishad is authoritative for any religion or philosophical teaching that does not reject the Vedas.
Ishavasya is perhaps the most famous, most frequently translated and commented on Upanishad in the West. Its first translation into English was made in 1816. At least three translations into Russian are known. But it is unlikely that the moment will ever come when it will be possible to honestly declare that Ishavasya has been fully understood and that its understanding corresponds to the meaning that its creator-rishi foresaw.
The Upanishad is composed in the late Vedic language. Because of the polysemy of the Vedic language, because of the brevity and figurativeness of many of the ideas contained in this Upanishad, most of its verses are very difficult to convey with the same polysemy into another language, and its various interpretations sometimes depart so far from the text that they simply serve as a pretext for propaganda of their views (for example, Western Prabhupada Krishnaism).
Willingly or unwillingly, any seemingly most literal translation and objective interpretation will be a refraction —personality, worldview, time, etc.—of a certain true meaning of the Upanishad, which is both expressed in words and, as it were, hidden behind them. Do not mantras 9-10 of the Upanishad speak of this meaning, other than the known, other than the unknown? It is necessary to recognize that this is inevitable, and not to rush to declare this or that understanding as the only correct one, no matter how revered a teacher it comes from. As one studies the Upanishad, it becomes clearer that its meaning, expressed by the text, lies somewhere beyond the boundary of logical understanding, and the explanations given to it are a reflection of the state of consciousness of the one explaining.
Therefore, it would be useful for a person practicing yoga to read the Upanishad from time to time and reflect on its contents. The meaning will gradually unfold, as one grows spiritually, and will become increasingly clear and personal.
As a preliminary summary of the Upanishad, a translation from Sanskrit of the final passage from the commentary of Satyananda Kaulacharya, Bhashya Bhumika, written in the traditional manner, is offered.
“The first mantra has told you about the created Good transient (world), so that no one should wish for pleasures or delights. Having learned this, the self-realized one, seeing the Self (Atman) everywhere, does the deed, not entangled in this deed, is free during life, and by knowledge of the deed conquers the enmity within oneself. Such is the content of the second mantra. In the third mantra, in contrast to the self-realized ones, free during life, the deniers (of truth) are shown, people-suicides, who in the other world immediately after death receive incarnation on earth, acquire the most terrible path, beginning with the form of a worm and a midge. After the description of the path of the deniers, the dual essence of the Self (Atman), propertyless and with properties, covering all deeds, is briefly described. The fifth mantra reveals that dual essence more widely. The sixth and seventh mantras speak of the non-dual vision and pure consciousness during life of the free self-realized ones. The eighth mantra tells about the highest, distinguished by indifference to the properties, the essence of thought, which acts as Ishvara, jiva and the body. From the ninth to the 14th mantra, inclusive, it is said about two states of purification of consciousness of those who know little, but do not deny (the truth). Here, at the beginning of the ninth and 12th mantras, it is said that "into the blind darkness" fall those who are satisfied with the action of avoiding actions, and those who do not avoid actions return again along the path of the ancestors. In the 11th and 14th mantras, it is said that combining knowledge and action, endowed with the best properties, serving the Good without desires, returns again along the path of the gods. From the 15th to the 18th mantra inclusive, the request of the dying person walking the path of the gods shows the highest path of knowledge of the Deity and understanding of the nature of the Self (Atman).”
Shuklayajurveda
1. The Lord envelops everything that moves in the world;
Enjoy renunciation, do not be attracted to someone else's good.
2. Constantly performing [his] actions here, let [a person] strive to live a hundred years;
The same, and not another, [path] is yours – [the path on which] the action does not become attached to a person.
3. [The worlds] of the Asuras are called those worlds covered with blind darkness;
After death, people go to them who have killed [in themselves] the Atman.
4. Motionless, one, it is faster than thought; the senses do not reach it, it moved ahead [of them].
Standing, it overtakes others – running; Matarisvan puts deeds into it.
5. It moves – it does not move, it is far – it is also close,
It is inside everything – it is outside everything.
6. Verily, he who sees all beings in the Atman,
And the Atman – in all beings, he no longer fears.
7. When for the discerning Atman has become all beings,
Then what blindness, what sorrow can there be for the one who sees unity?
8. He extends everywhere – bright, incorporeal, invulnerable, veinless, pure, invulnerable to evil.
Omniscient, thinking, omnipresent, self-existent, who has duly distributed [all] things in their places for eternal times.
9. Into blind darkness enter those who revere ignorance;
As into even greater darkness – those who have delighted in knowledge.
10. Verily, they say that [this] is different from knowledge, different from ignorance,
Thus have we heard from the wise, who have explained this to us.
11. He who knows both together – both knowledge and ignorance,
Having crossed death with the help of ignorance, attains immortality with the help of knowledge.
12. Into the blind darkness enter those who revere non-manifestation;
As into a still greater darkness – those who have enjoyed manifestation.
13. Verily, they say that [this] is different from manifestation, different from non-manifestation,
Thus have we heard from the wise who have explained this to us.
14. He who knows both together – both manifestation and annihilation,
Having crossed death by means of annihilation, attains immortality by means of manifestation.
15. The face of the real is covered with a golden disk.
You, Pushan, reveal it to me, the reverent of the real, that I may see.
16. O Pushan, the only Rishi, Yama, Surya, son of Prajapati, spread [your] rays, concentrate [your] brilliance.
I see thy most beautiful form, I am that purusha who [is there].
17. Let life [enter] into the immortal breath, and this body will end in ashes.
Om! Mind, remember the perfect, remember! Mind, remember the perfect, remember!
18. O Agni! Lead us by the auspicious path to prosperity, O god who knows all paths.
Remove from us the corrupting sin. We will render thee the greatest praise.
⏎ В В В ⛪ | В | Meditation guide | В |
| ||