”ƒƒ’ј¬ј-√»“ј

»Ћ»
ѕќ—Ћ≈ƒЌ≈≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ Ў–»  –»ЎЌџ


—ќƒ≈–∆јЌ»≈

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈
√Ћј¬ј I. ¬¬≈ƒ≈Ќ»≈: Ѕќ√» ћќЋя“ √ќ—ѕќƒј ¬≈–Ќ”“№—я
√Ћј¬ј II. ј¬јƒ’”“ј » ≈√ќ ¬ќ—≈ћ№ ”„»“≈Ћ≈…
√Ћј¬ј III. ƒ≈¬я“№ ƒ–”√»’ ”„»“≈Ћ≈… ј¬јƒ’”“џ
√Ћј¬ј IV. ≈ў® —≈ћ№ ”„»“≈Ћ≈… ј¬јƒ’”“џ
√Ћј¬ј V. »—“»ЌЌјя ѕ–»–ќƒј Ё“ќ√ќ ћ»–ј
√Ћј¬ј VI. —¬я«јЌЌџ≈ » —¬ќЅќƒЌџ≈ ƒ”Ў»;  ј„≈—“¬ј —¬я“ќ√ќ » ѕ–≈ƒјЌЌќ√ќ
√Ћј¬ј VII. ¬Ћ»яЌ»≈ ќЅў≈Ќ»я —ќ —¬я“џћ»; ƒ≈–≈¬ќ —јћ—ј–џ
√Ћј¬ј VIII. «ЌјЌ»≈, ѕќЋ”„ј≈ћќ≈ ЅЋј√ќƒј–я ”—“–јЌ≈Ќ»ё √”Ќ; √ќ—ѕќƒ№ ”„»“ ¬ ‘ќ–ћ≈ Ћ≈Ѕ≈ƒя
√Ћј¬ј IX. —Ћј¬ј ѕ–≈ƒјЌЌќ—“»; ѕ–≈ƒѕ»—јЌ»я ƒЋя ћ≈ƒ»“ј÷»»
√Ћј¬ј X. —»Ћџ, ѕќЋ”„ј≈ћџ≈ ЅЋј√ќƒј–я …ќ√≈
√Ћј¬ј XI. Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌџ≈ ѕ–ќя¬Ћ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XII.  ј—“џ » ѕ–≈ƒѕ»—јЌЌќ≈ ѕќ¬≈ƒ≈Ќ»≈
√Ћј¬ј XIII. ∆»«Ќ№ ¬ Ћ≈—” » ћќЌјЎ≈—“¬ќ
√Ћј¬ј XIV. ѕ–ј “» ј ѕ–≈ƒјЌЌќ—“»
√Ћј¬ј XV. ƒ∆ЌјЌј-…ќ√ј,  ј–ћј-…ќ√ј » Ѕ’ј “»-…ќ√ј
√Ћј¬ј XVI. ƒќ—“ќ»Ќ—“¬ј » ѕќ–ќ » ¬ —¬я«» —  ќЌ –≈“Ќџћ ћ≈—“ќћ, ¬–≈ћ≈Ќ≈ћ » “.ƒ.
√Ћј¬ј XVII.  ј“≈√ќ–»»: »’  ќЋ»„≈—“¬ќ; –ј«Ћ»„»≈ ћ≈∆ƒ” ѕ”–”Ў≈… » ѕ–ј –»“»; ∆»«Ќ№ ѕќ—Ћ≈ —ћ≈–“»
√Ћј¬ј XVIII.  ј  Ѕџ“№ ¬џЎ≈ ќ— ќ–ЅЋ≈Ќ»я, Ќј ѕ–»ћ≈–≈ »—“ќ–»» Ќ»ў≈√ќ
√Ћј¬ј XIX. —»—“≈ћј —јЌ ’№»
√Ћј¬ј XX. “–» √”Ќџ: »’ ¬Ћ»яЌ»≈
√Ћј¬ј XXI. ѕќ—Ћ≈ƒ—“¬»я ќЅў≈Ќ»я — ѕЋќ’ќ…  ќћѕјЌ»≈…; »—“ќ–»я »ћѕ≈–ј“ќ–ј ѕ”–”–ј¬ј—ј
√Ћј¬ј XXII. ћ≈“ќƒџ ѕќ ЋќЌ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XXIII. ѕ–»„»Ќј «јЅЋ”∆ƒ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XXIV. Ћ®√ »… ѕ”“№   —јћќ–≈јЋ»«ј÷»»


√Ћј¬ј XXII

ћ≈“ќƒџ ѕќ ЋќЌ≈Ќ»я


”ддхава сказал:

1. ќ √осподь, которому поклон€ютс€ преданные, пожалуйста, опиши мне способ поклонени€ “ебе посредством обр€дов Ц как и с помощью чего преданные поклон€ютс€ “ебе.

2. ћудрецы, такие как Ќарада, Ѕхагаван ¬ь€са и јчарь€ Ѕрихаспати, сын јнгираса, неустанно описывают это как путь к освобождению дл€ людей.

3-4. ќ √осподь, которого прославл€ют “вои преданные, “вои заповеди, сошедшие с “воих лотосных уст, и которые √осподь Ѕрахма передал своим сыновь€м, Ѕхригу и другим, а √осподь Ўива Ц богине ѕарвати Ц эти заповеди € рассматриваю как наилучшие и наиболее подход€щие средства дл€ достижени€ успеха дл€ всех каст и образов жизни, включа€ даже шудр и женщин.

5. ќ Ћотосоокий, о √осподь ¬ладык вселенной, расскажи мне, “воему пылкому преданному, об этом пути, который высвобождает от оков кармы.

¬ладыки вселенной: ’ирань€гарбха и т.д.

Ѕлагословенный √осподь сказал:

6. Ќет конца, о ”ддхава, веренице обр€дового поклонени€, которое воистину безгранично. ѕоэтому я приведу тебе краткое, но точное его описание по пор€дку.

7. —уществует три пути поклонени€ ћне Ц ведический, тантрический и смешанный. „еловек может поклон€тьс€ ћне любым из этих трЄх способов, выбрав дл€ себ€ тот, который ему больше всего по душе.

8. ”знай это от ћен€, облада€ верой, как, получив в должное врем€ посв€щение и св€щенную нить согласно относ€щимс€ к нему предписани€м ¬ед, человек должен поклон€тьс€ ћне с преданностью.

ƒолжное врем€: т.е. седьмой, дес€тый или одиннадцатый год жизни.

9. ƒваждырождЄнный должен поклон€тьс€ ћне, его ”чителю, с искренностью и преданностью, посредством различных даров, в образе, или в жертвенном месте, или в огне, или в солнце, или в воде, или в его собственном сердце.

ƒваждырождЄнный: брамины (брахманы), кшатрии или вайшью.

10. ѕочистив свои зубы, поначалу он должен совершить омовение дл€ очищени€ своего тела. ќмовение должно сопровождатьс€ как ведическими мантрами, так и тантрическими, а также использованием различных материалов.

11. ¬ ¬едах я предписал определЄнные обр€ды, такие как утренн€€, полуденна€ и вечерн€€ молитвы. Ќар€ду с ними, человек должен с правильным отношением совершать поклонение ћне, которое искорен€ет карму.

12. ќбразы бывают восьми видов Ц сделанные из камн€, дерева, золота, глины, песчаника и драгоценных камней, а также нарисованные и умственные.

”мственные: когда поклонение совершаетс€ в сердце.

13. ќбразы, которые €вл€ютс€ храмами Ѕога, разделены на два других класса Ц подвижные и неподвижные. ѕри поклонении, совершаемом посредством неподвижных, о ”ддхава, не проводитс€ ни церемони€ призывани€, ни прощани€.

Ќе проводитс€: поскольку во врем€ установки (инсталл€ции) образа божество уже было призвано посто€нно пребывать в нЄм.

14. ¬ отношении подвижных образов имеетс€ выбор относительно этого, но в случае, св€занном с жертвенным местом и т.д., они об€зательны. ќмовение совершаетс€ со всеми образами, кроме глин€ных и т.д. ¬ таких случа€х вместо омовени€ совершаетс€ только протирание.

¬ыбор и т.д.: согласно конкретному случаю; например, они вполне могут быть опущены в случае шалаграма (лингама), и должны быть выполнены в случае песчаного образа. ¬ отношении других видов подвижных образов они необ€зательны, и совершаютс€ по желанию.

√лин€ных и т.д.: подразумеваютс€ нарисованные образы; эти два исключени€ требуют протирани€.

15. ѕоклонение искреннего преданного, совершаемого посредством образов, должно быть сделано с использованием наилучших и самых избранных подношений, которые только доступны; поклонение, совершаемое в сердце, должно быть сделано только с ментальными подношени€ми.

16. ¬ образах, о ”ддхава, ћне дороже всего омовение и украшени€; в жертвенном месте Ц расположение божества; а в огне Ц подношени€, пропитанные гхи.

–асположение и т.д.: мысленное представление основных и подчинЄнных божеств как пребывающих в его различных част€х.

√хи: топлЄное масло.

17-18. ¬ поклонении через солнце ћне дороже всего молитвенное поклонение и т.д.; в поклонении через воду Ц омовение и т.д. ƒаже вода, предлагаема€ преданным с верой, ћне дороже всего, не говор€ уже о духах, благовони€х, цветах, огн€х и различных видах пищи. Ќо даже кипа подношений того, у кого нет преданности, не в состо€нии угодить ћне.

19. ѕосле первоначального сбора подношений, необходимых дл€ совершени€ поклонени€, и очищени€ себ€, он должен подготовить сидение из травы куша, и, сев на него, обратившись лицом на восток или на север, он должен поклон€тьс€ ћне. ¬ случае неподвижного образа он должен разместитьс€ лицом к нему.

ќчищени€ себ€: омовение, мантры, молитвы и т.д.

20. ѕоместив ментально соответствующие божества в своЄм собственном теле, он должен поместить главную мантру в ћой образ и очистить его рукой. ѕоклон€ющийс€ должен надлежащим образом очистить кувшин, наполненный св€щенной водой дл€ окроплени€.

¬се ступени поклонени€ не были упом€нуты в этих стихах. ќни должны быть получены из более полных трактатов на эту тему.

ќчистить его рукой: снима€ уже предложенные цветы и т.д.

Ќадлежащим образом: цветами, сандаловой пастой и т.д.

21. ќн должен окропить этой водой место поклонени€, используемые в процессе поклонени€ предметы и себ€, и налить немного этой воды в три сосуда, а также поместить в эти сосуды вещи, предписанные дл€ каждого из них.

22. ѕоклон€ющийс€ должен очистить эти три сосуда с водой Ц один дл€ омовени€ стоп, другой Ц дл€ совершени€ призывающих подношений, и третий Ц дл€ воды, которой будут омыты уста, с мантрами "намас сердцу", "сваахаа голове", и "вашат волосам на макушке" соответственно, а также каждый из них Ц с помощью √а€три мантры.

23. ќчистив своЄ тело воздухом и огнЄм, он должен медитировать на тонкую и всевышнюю форму ћен€ как Ќара€ны, наход€щегос€ в лотосе его сердца Ц которую сиддхи созерцают в конце нады.

ќчистив и т.д.: процесс бхуташуддхи, упом€нутый здесь, вкратце заключаетс€ в следующем: св€щеннослужитель вначале представл€ет своЄ тело как высушенное воздухом его живота и сожжЄнное огнЄм из основани€ его позвоночника, а затем оживлЄнное нектаром луны его лба (эти термины имеют тонкое значение). ¬ этом новом теле он должен медитировать на √оспода так, как описано в этом стихе.

—иддхи: см. примечание к стиху XIX.12.

¬ конце нады: символ ќм состоит из п€ти частей Ц глубокого горлового "ќ" похожего на звук "ј", верхнего горлового "ќ", похожего на звук "”", звука "ћ", бинду (букв. "точка", возможно Ц переход звучани€ в тонкое ментальное) и нады (изначальный вселенский звук или вибраци€), располагающихс€ согласно степени их последовательной утончЄнности. «а пределами самой последней стадии пребывает Ѕог. «десь подразумеваетс€ предельно тонкое состо€ние совершенства.

24. ќтождествл€€ себ€ с этой формой и представл€€ еЄ как наполн€ющую его тело, он должен мысленно поклон€тьс€ ей; будучи единым с ней, он должен призвать это божество и поместить его в образ и т.д., и, ментально расположив соответствующие божества в его различных част€х, поклон€тьс€ ћне.

ѕоместить в образ: соответствующим жестом.

25-26. ѕолностью представив всЄ ћоЄ ложе Ц с такими признаками, как добродетель и т.д., и дев€тью силами, а поверх этого Ц восьмилепестковый лотос со сверкающим околоплодником и тычинками, он должен, дл€ достижени€ успеха и освобождени€, как изложено в ¬едах и тантрах, предложить ћне, с обоими видами мантр, воду дл€ омовени€ стоп и уст, призывающие подношени€ и другие вещи.

Ћоже: в котором добродетель (нравственность), знание, отречЄнность и благородство (св€тость) €вл€ютс€ опорами; дев€ть сил Ц вимала, уткаршини и т.д. Ц центр, или сидение, и т.д.

—веркающий: благодар€ солнцу, луне и огню в трЄх его тычинках.

27. «атем он должен поклон€тьс€ ћоему оружию Ц диску —ударшана, раковине ѕанчаджань€, железной булаве, мечу, луку и стрелам, сошнику и булаве дл€ метани€, а также украшению Ц драгоценности  аустубха, гирл€нде и завиткам волос на груди, называемым Ўриватса.

Ѕулава дл€ метани€: или "мусала", использовалась в войнах в древние времена, представл€ла собой дерев€нную ручку с железным наконечником, принципиально отлича€сь от железной булавы под названием "гада", которое было устрашающим ударным железным оружием с ручкой и большим шаром с шипами.

28-29. ќн должен поклон€тьс€ с призывающими подношени€ми и т.д. таким божествам, как Ќанда, —унанда, √аруда, ѕрачанда, „анда, ћахабала, Ѕала,  умуда и  умудекшана, а также таким, как ƒурга, √анеша, ¬ь€са и ¬ишваксена, учител€м и богам Ц размещЄнным в надлежащих местах и обращЄнных ко ћне.

Ќанда и т.д.: бык Ќанда Ц ≈го телохранитель, в то врем€ как орЄл √аруда несЄт ≈го на своей спине.

Ѕогам: »ндре и другим ¬ладыкам сфер.

Ќадлежащих местах: различных сторонах света.

30-31. ѕриготовив необходимые принадлежности, он всегда должен омывать ћен€ водой, ароматизированной сандаловой пастой, уширой, камфарой, шафраном и агаллочумом, с такими мантрами, как гимн —варна-гхарма, станза (строфа) о ћахапуруше, ѕуруша-сукта, отрывками из —ама-веды под названием –аджана и так далее.

”шира: кхус-кхус, ароматный корень растени€ "андропогон мурикатус".

—варна-гхарма гимн: ведический гимн, начинающийс€ со слов "—уварнам гхармам париведавенам".

—танза о ћахапуруше: вступительный стих ¬ишну-пураны.

ѕуруша-сукта: Ц –иг-веда, 10-€ мандала, 90-€ сукта.

–аджана: начинающиес€ с "ƒандрам наро немагхитаа".

32. Ќаполненный любовью, ћой преданный должен надлежащим образом украсить ћен€ одеждой, св€щенной нитью, украшени€ми, узорами, гирл€ндами, духами и сандаловой пастой.

33. ѕоклон€ющийс€ должен предложить ћне с верой различные дары, такие как вода дл€ омовени€ стоп и уст, духи, цветы, высушенный рис, зЄрна, благовони€ и огонь.

34. ѕодготовив необходимые принадлежности, он должен предложить ћне следующие виды пищи Ц приготовленную патоку, сваренный на молоке подслащЄнный рис, гхи, различные виды мучных и других сладостей, творог и растительные блюда.

35. ≈жедневно или в специальные дни должны совершатьс€ помазание, натирание ароматными порошками, подношение зеркала, омовение уст, омовение, подношение различных видов пищи, музыки и танца.

≈жедневно: если поклон€ющийс€ достаточно богат.

36. «ажига€ огонь в специальном углублении (в земле), сделанном согласно правилам, с кольцом, впадиной и алтарЄм, он должен поддерживать его в центре углублени€, когда огонь уже разожжЄн, подвига€ (хворост) со всех сторон своей рукой.

ѕравила: изложенные в ¬едах.

37. «атем, расстелив вокруг траву куша, он должен окропить это место водой. ѕоместив хворост в огонь согласно предписанным правилам, и разместив различные подношени€ около огн€, он должен окропить их св€щенной водой из кувшина и медитировать на ћен€ следующим образом:

ѕравилам: произнос€ мантры ќм, Ѕхуух, —ваахаа и т.д.

ћен€: как пребывающего внутри ¬ладыку.

38. ѕредставл€€ ћоЄ лицо цвета нагретого золота; представл€€ ћен€ с четырьм€ руками, из€щно держащими раковину, диск, булаву и лотос; безм€тежным; в одежде цвета тычинок лотоса;

39. — си€ющей диадемой (короной), с браслетами на зап€сть€х, по€сом и браслетами выше локтей; с завитком Ўриватса на груди, си€ющей драгоценностью  аустубха; и с гирл€ндой диких цветов.

40-41. ѕосле медитировани€ на ћен€ и поклонени€ ћне, он должен поместить хворост, смоченный маслом гхи, в огонь, исполнить два обр€да агхара и две хомы, и, произнос€ главную мантру и ѕуруша-сукту, с каждой строфой последней соверша€ подношени€, смоченные в гхи, производ€ надлежащие, с соответствующими мантрами, подношени€ к добродетели и т.д., а также соверша€ подношение (огню) под названием —виштикрита.

јагхаара: вылива€ гхи поперЄк костра, произнос€ "праджаапатайе сваахаа" и т.д.

’ома: вылива€ подношени€, произнос€ "сваахаа" и т.д.

√лавна€ мантра: така€ как "ќм намо Ќаараайанаайа".

— соответствующими мантрами: добавл€€ "свааха" к каждому имени.

42. «атем, поклон€€сь и приветству€ ћен€, мудрый человек должен предложить пищу ћоей свите, и, размышл€€ о Ѕрахмане, про€вленном как Ќара€на, он должен повторить главную мантру.

43. ѕредложив ћне воду дл€ омовени€ уст, он должен предложить оставшуюс€ ћою пищу ¬ишваксене. «атем он должен предложить ћне такие вещи, которые жуют, например, ароматный бетель и т.п., и снова поклон€тьс€ ћне.

44.  акое-то врем€ он должен быть поглощЄн пением и восхвалением ћен€, танцем, игрой на тему ћоих де€ний, слушанием и повествованием о ћоих подвигах.

45. ¬осхвал€€ ћен€ посредством пени€ различных гимн и од, сочинЄнных как древними авторами, так и современными, он должен совершить простирание передо ћной, говор€: "√осподь, будь милостив ко ћне!"

46. ѕоместив свою голову к ћоим стопам и соответственно прикаса€сь к ним обеими руками, он должен говорить "√осподь, вызволи мен€ из океана перевоплощени€, в котором находитс€ акула смерти, которую € (ужасно) боюсь. я принимаю прибежище в “ебе".

47. Ѕлагоговейно помеща€ символ ћоего наслаждени€ на свою голову, он должен исполнить прощальную церемонию Ц если это должно быть сделано Ц унос€ —вет, который был помещЄн в образ, назад в тот —вет, который находитс€ в его сердце.

ѕосле размышлений станет очевидно, что весь процесс твЄрдо основан на адвайте.

ѕомеща€: в воображении.

48. „еловек может использовать дл€ поклонени€ ћне любой из образов (божеств), в который он имеет веру в данное врем€. »бо я Ц —ущность всех и вс€, и я пребываю во всЄм, равно как и внутри каждого.

49. ѕоклон€€сь ћне таким образом посредством обр€дов, относ€щихс€ как к ¬едам, так и к тантре, человек получает от ћен€ свои желанные блага, как в этом мире, так и в следующем.

50-51. „тобы установить ћой образ, поклон€ющийс€ вначале должен построить прочный храм дл€ него, окружЄнный садами с красивыми цветами, и, дл€ обеспечени€ ежедневного поклонени€, а также собраний и фестивалей в специальные дни, он должен сделать дары земель, магазинов, городов и деревень, чтобы поддерживать поклонение и т.д. —оверша€ это, он обретает великолепие, сравнимое с ћоим.

52. Ѕлагодар€ установлению ћоего образа человек достигает верховной власти на земле; стро€ храм дл€ него, он обретает три мира; поклон€€сь ему, он достигает сферы Ѕрахмы; а соверша€ все три эти действи€, он обретает тождественность ћне.

53. ѕоклон€€сь ћне с преданностью и бескорыстно, он воистину достигает ћен€. “ака€ преданность доступна тем, кто таким образом поклон€етс€ ћне.

Ѕескорыстно: без желани€ получить что-то за это, например, достичь сферы богов и т.д.

54. “от, кто грабит имущество Ц как предоставленное им самим, так и другими Ц божества или брамина (св€щеннослужител€), будет рождатьс€ как гр€зный червь в течение миллионов лет.

55.  ака€ бы судьба ни ждала этого преступника в следующей жизни, она настигает также и тех, кто помогал, провоцировал или подстрекал его на это, ибо они Ц соучастники в этом; наказание пропорционально величине греха.
 


”ддхава-гита
I  II  III  IV  V  VI  VII  VIII  IX  X  XI  XII  XIII  XIV  XV  XVI  XVII  XVIII  XIX  XX  XXI  XXII  XXIII  XXIV

”ддхава-гита †††