”ƒƒ’ј¬ј-√»“ј

»Ћ»
ѕќ—Ћ≈ƒЌ≈≈ ѕќ—ЋјЌ»≈ Ў–»  –»ЎЌџ


—ќƒ≈–∆јЌ»≈

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈
√Ћј¬ј I. ¬¬≈ƒ≈Ќ»≈: Ѕќ√» ћќЋя“ √ќ—ѕќƒј ¬≈–Ќ”“№—я
√Ћј¬ј II. ј¬јƒ’”“ј » ≈√ќ ¬ќ—≈ћ№ ”„»“≈Ћ≈…
√Ћј¬ј III. ƒ≈¬я“№ ƒ–”√»’ ”„»“≈Ћ≈… ј¬јƒ’”“џ
√Ћј¬ј IV. ≈ў® —≈ћ№ ”„»“≈Ћ≈… ј¬јƒ’”“џ
√Ћј¬ј V. »—“»ЌЌјя ѕ–»–ќƒј Ё“ќ√ќ ћ»–ј
√Ћј¬ј VI. —¬я«јЌЌџ≈ » —¬ќЅќƒЌџ≈ ƒ”Ў»;  ј„≈—“¬ј —¬я“ќ√ќ » ѕ–≈ƒјЌЌќ√ќ
√Ћј¬ј VII. ¬Ћ»яЌ»≈ ќЅў≈Ќ»я —ќ —¬я“џћ»; ƒ≈–≈¬ќ —јћ—ј–џ
√Ћј¬ј VIII. «ЌјЌ»≈, ѕќЋ”„ј≈ћќ≈ ЅЋј√ќƒј–я ”—“–јЌ≈Ќ»ё √”Ќ; √ќ—ѕќƒ№ ”„»“ ¬ ‘ќ–ћ≈ Ћ≈Ѕ≈ƒя
√Ћј¬ј IX. —Ћј¬ј ѕ–≈ƒјЌЌќ—“»; ѕ–≈ƒѕ»—јЌ»я ƒЋя ћ≈ƒ»“ј÷»»
√Ћј¬ј X. —»Ћџ, ѕќЋ”„ј≈ћџ≈ ЅЋј√ќƒј–я …ќ√≈
√Ћј¬ј XI. Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌџ≈ ѕ–ќя¬Ћ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XII.  ј—“џ » ѕ–≈ƒѕ»—јЌЌќ≈ ѕќ¬≈ƒ≈Ќ»≈
√Ћј¬ј XIII. ∆»«Ќ№ ¬ Ћ≈—” » ћќЌјЎ≈—“¬ќ
√Ћј¬ј XIV. ѕ–ј “» ј ѕ–≈ƒјЌЌќ—“»
√Ћј¬ј XV. ƒ∆ЌјЌј-…ќ√ј,  ј–ћј-…ќ√ј » Ѕ’ј “»-…ќ√ј
√Ћј¬ј XVI. ƒќ—“ќ»Ќ—“¬ј » ѕќ–ќ » ¬ —¬я«» —  ќЌ –≈“Ќџћ ћ≈—“ќћ, ¬–≈ћ≈Ќ≈ћ » “.ƒ.
√Ћј¬ј XVII.  ј“≈√ќ–»»: »’  ќЋ»„≈—“¬ќ; –ј«Ћ»„»≈ ћ≈∆ƒ” ѕ”–”Ў≈… » ѕ–ј –»“»; ∆»«Ќ№ ѕќ—Ћ≈ —ћ≈–“»
√Ћј¬ј XVIII.  ј  Ѕџ“№ ¬џЎ≈ ќ— ќ–ЅЋ≈Ќ»я, Ќј ѕ–»ћ≈–≈ »—“ќ–»» Ќ»ў≈√ќ
√Ћј¬ј XIX. —»—“≈ћј —јЌ ’№»
√Ћј¬ј XX. “–» √”Ќџ: »’ ¬Ћ»яЌ»≈
√Ћј¬ј XXI. ѕќ—Ћ≈ƒ—“¬»я ќЅў≈Ќ»я — ѕЋќ’ќ…  ќћѕјЌ»≈…; »—“ќ–»я »ћѕ≈–ј“ќ–ј ѕ”–”–ј¬ј—ј
√Ћј¬ј XXII. ћ≈“ќƒџ ѕќ ЋќЌ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XXIII. ѕ–»„»Ќј «јЅЋ”∆ƒ≈Ќ»я
√Ћј¬ј XXIV. Ћ®√ »… ѕ”“№   —јћќ–≈јЋ»«ј÷»»


√Ћј¬ј VI

—¬я«јЌЌџ≈ » —¬ќЅќƒЌџ≈ ƒ”Ў»;  ј„≈—“¬ј —¬я“ќ√ќ » ѕ–≈ƒјЌЌќ√ќ


Ѕлагословенный √осподь сказал:

1. ƒуша описываетс€ как св€занна€ или свободна€ с точки зрени€ ћоих гун, но на самом деле это не так. » поскольку гуны Ц порождение майи, то, по моему мнению, не существует ни неволи, ни освобождени€.

2. ѕечаль и безрассудство, счастье и страдание, а равно и воплощение в теле Ц всЄ это обусловлено майей. ѕодобно тому, как сон Ц это вымысел ума, так и перевоплощени€ не €вл€ютс€ реальностью.

¬ымысел ума: ум создаЄт сны из впечатлений, полученных в бодрствующем состо€нии.

Ќе €вл€ютс€ реальностью: ибо вызваны невежеством.

3. «най, что знание и невежество Ц ћои —илы, о ”ддхава, которые €вл€ютс€ соответственно причиной освобождени€ и неволи существ; они исконны и порождены ћоей майей.

»сконны: будучи функци€ми майи, или непостижимой извечной божественной силы, они также и безначальны.

4. ќ одарЄнный, дл€ одной и той же дживы, €вл€ющейс€ ћоей частью, существует невол€ вследствие невежества, не имеюща€ начала, и освобождение посредством знани€.

ћоей частью: рассмотрим следующую иллюстрацию. —олнце существует отдельно от его отражени€ в воде, и любое движение воды также заставл€ет двигатьс€ и отражение; также отражение в одном сосуде может отличатьс€ от отражени€ в другом; и когда один сосуд разбиваетс€, то отражение, которое находилось в нЄм, прекращает своЄ существование, и остаЄтс€ только одно солнце, но это никак не вли€ет на отражение в другом сосуде. ѕодобным образом джива €вл€етс€ отражением Ѕрахмана через неведение, которое порождает по€вление видимости множественности, и эта же джива, котора€ избавл€етс€ от неведени€, тогда соедин€етс€, или раствор€етс€, в Ѕрахмане. “акова точка зрени€ адвайтистов. ƒуалисты же полагают, что отношени€ между √осподом и дживами подобны тем, что существуют между солнцем и его лучами.

5. “еперь € расскажу тебе о различи€х между св€занной душой и свободной, наделЄнных противоположными качествами и живущих в одной и той же обители Ц теле.

ƒалее привод€тс€ ответы на другие вопросы. –азличие, о котором идЄт речь, Ц двойственное, с одной стороны Ц это различие между дживой и √осподом, с другой стороны Ц между самими дживами. ¬ стихах 5-7 излагаютс€ различи€ первого рода, а в стихах 8-17 Ц второго.

6. ƒве птицы, похожие одна на другую и €вл€ющиес€ друзь€ми, €вились случайно и построили своЄ гнездо на дереве. ќдна из них вкушает плоды этого дерева, в то врем€ как друга€ не питаетс€ никакими плодами, но при этом всЄ же могущественнее первой.

Ёта аналоги€ также приводитс€ в ћундака ”панишад III.i.1-2.

ѕохожие одна на другую: обе Ц это „ит, или јбсолютное —ознание.

ƒрузь€: они всегда вместе и, по-видимому, придерживаютс€ одинаковых взгл€дов.

—лучайно: благодар€ непостижимой майе.

ƒерево: т.е. тело. —равните  атха ”панишад II.iii.1., а также Ѕхагавад √ита XV.1-3.

ќдна из них: т.е. джива.

ѕлоды: результаты собственных действий, пожинаемые в теле. —лово "бань€н" имеет другое название-синоним, "ашваттха", которое буквально означает "не сохранитс€ до следующего дн€". » поэтому этот термин относитс€ к телу, которое также временно.

ƒруга€: т.е. Ѕрахман, который всего лишь —видетель.

ћогущественнее: облада€ всеведением и всем.

7. “а птица, что не вкушает плодов, Ц мудра€, и она знает как себ€, так и другую птицу; но не так обстоит дело с той, что вкушает плоды. ќна, спутанна€ невежеством, всегда св€зана, в то врем€ как та, что всеведуща, вечно свободна.

“а птица: т.е. Ѕрахман.

8. ћудра€ птица, хот€ и пребывает в теле, всЄ же выше него, подобно человеку, пробудившемус€ ото сна. √лупа€ же, хот€, фактически, и не в теле, всЄ же заключена в нЄм, подобно тому, кто видит сны.

’от€ и пребывает в теле: это кажущеес€ пребывание. Ётот и следующие два стиха убеждают в том, что мудрый человек должен жить, не обраща€ внимани€ на удовольстви€ и боль, и не отождествл€€ себ€ с телом и умом.

¬ыше него: не затронута€ его изъ€нами.

¬сЄ же заключена в нЄм: вследствие своего невежества.

9.  огда органы чувств воспринимают объекты, или, другими словами, гуны действуют в гунах, то мудрый не отождествл€ет себ€ с такими €влени€ми, будучи незатронутым ими.

√уны: этот термин имеет множество значений. «десь он относитс€ к органам чувств и объектам, как в Ѕхагавад √ите III.28.

10. ∆ив€ в теле, которое находитс€ под властью плодов прошлых действий, глупый человек становитс€ св€занным из-за отождествлени€ себ€ с его органами, взаимодействующими с объектами.

Ёто также упоминаетс€ в Ѕхагавад √ите III.27.

11-12. ћудрый, будучи таким образом свободным от прив€занности в таких действи€х, как лежание, сидение, ходьба, омовение, лицезрение, касание, воспри€тие запахов, потребление пищи, слушание и т.д., не св€зан этими действи€ми, в отличие от другого человека, потому что в таких случа€х он просто наблюдает за органами, воспринимающими объекты. ƒаже жив€ посреди пракрити, он неприв€зан, будучи подобным небу, солнцу и ветру.

Ќаблюдает: т.е. не отождествл€ет себ€ с ними.

13. ≈го сомнени€ рассе€ны €сным видением, обострЄнным неприв€занностью, и поэтому дл€ него не существует множественности, подобно пробуждЄнному человеку, осознающему нереальность своего сна.

ƒл€ него не существует множественности: он видит ≈диного Ѕрахмана среди нереальности вселенной.

14. “от, чьЄ действие пран, органов, ума и духовного разума свободно от планов, тот воистину свободен от качеств тела, даже несмотр€ на то, что он может пребывать в нЄм.

15. “от, кто остаЄтс€ не затронутым, когда его тело без какой-либо очевидной причины истерзано жестокими или когда в другое врем€ оно становитс€ объектом поклонени€ со стороны кого бы то ни было, тот Ц мудрый человек.

16. —в€той, равно и беспристрастно смотр€щий на всех, и свободный от достоинств или недостатков, не должен восхвал€ть или обвин€ть никого, кто может совершать или говорить что-то хорошее или плохое.

17. —в€той не должен делать, или говорить, или думать о чЄм-либо хорошем или плохом; наход€ наслаждение в своЄм высшем "я" Ц јтмане, он должен странствовать подобным образом, будучи похожим на слабоумного.

ѕодобным образом: будучи безразличным ко всем телесным функци€м. ¬сЄ это Ц приготовлени€ дл€ того, кто ищет освобождени€.

18. ≈сли сведущий в ¬едах не сведущ также и в Ѕрахмане, то его труды Ц единственный результат его стараний, как в случае того, кто содержит корову, котора€ больше не способна рожать тел€т.

Ќе сведущ: т.е. не самореализованный.

“руды: т.е. фактически они напрасны.

19. ћой друг, тот, кто содержит корову, котора€ больше не даЄт молока, или распущенную жену, или чьЄ тело находитс€ во власти другого, тот, кто содержит порочного ребЄнка, или богатство, которым не одариваютс€ достойные люди, и чь€ речь лишена упоминаний обо ћне Ц такой человек терпит страдание за страданием.

20. ћудрый человек, мой дорогой, не должен вовлекатьс€ в такие бесполезные разговоры, в которых не упоминаютс€ ћои св€щенные де€ни€, охватывающие происхождение, поддержание и растворение этой вселенной, или ћои рождени€ Ц которые дороги миру Ц когда я воплощаюсь по —воей воле.

ƒороги: которые доставл€ют столько наслаждени€ люд€м.

21. ”стран€€ заблуждение о многообразии в јтмане с помощью различени€, человек должен перестать совершать действи€, удержива€ очищенный ум на ћне, ¬ездесущем.

22. ≈сли же ты не способен всЄ врем€ удерживать ум на Ѕрахмане, то исполн€й действи€, не стрем€сь к их плодам, но оставл€€ их ћне.

«аканчива€ повествование о пути джнаны, или знани€, далее √осподь призывает к пути бхакти, который €вл€етс€ более лЄгким и верным путЄм.

23-24. ќ ”ддхава, слуша€, воспева€ и созерца€ рассказы обо ћне, которые в высшей степени способствуют процветанию и благородству миров, посто€нно подража€ ћоим де€ни€м и образу жизни, наход€ прибежище во ћне и следу€ об€занност€м, исполн€€ желани€ и ища богатства ради ћен€, человек веры обретает устойчивую преданность ко ћне, »звечному.

25. ќн поклон€етс€ ћне, станов€сь преданным ћне с помощью общени€ с мудрецами. ¬оистину он легко постигает ћоЄ состо€ние, вдохновл€емый мудрецами.

”ддхава сказал:

26. ќ “ы, чь€ —лава непревзойдЄнна, о √осподь, каких мудрецов “ы предпочитаешь больше всего?  ака€ преданность, которой придерживаютс€ мудрецы, наиболее приемлема дл€ “еб€?

27. ќ ¬ладыка людей, о √осподь сфер, о √осподь ¬селенной, скажи это мне, ибо € смиренно распростЄрс€ пред “обой, предан “ебе и отдал “ебе всего себ€.

28. ќ √осподь, “ы Ц ¬севышний Ѕрахман, бесконечный, подобно небу, “ы Ц ѕуруша, превосход€ща€ пракрити; “ы воплотилс€ на земле, войд€ в отдельное тело по “воей собственной воле.

ѕо “воей собственной воле: “воЄ рождение не обусловлено кармой, в отличие от остальных воплощЄнных.

Ѕлагословенный √осподь сказал:

29. —острадательный, не держащий зла ни к кому, сдержанный, чь€ сила Ц это истина, обладающий безупречным умом, равный ко всем, благодетель всех существ;

“ридцать характеристик св€того перечислены в стихах 29-33.

30. — его сознанием, незап€тнанным желани€ми, обуздавший чувства, кроткий, чистый, не имеющий имущества, не совершающий показной и внешней де€тельности, умеренно питающийс€, обуздавший свой ум, непоколебимый, нашедший прибежище во ћне, созерцательный (медитативный);

31. ¬сегда сознательный, с уравновешенным умом, стойкий, одолевший шесть грехов, не стрем€щийс€ прославитьс€, и при этом отдающий дань уважени€ другим, искусный, дружественный, милосердный, просветлЄнный;

Ўесть грехов: голод и жажда, печаль и безумное увлечение (безрассудство), распад (ув€дание) и смерть.

32. “от, кто зна€ о достоинствах и недостатках (исполнени€ об€занностей, и наоборот), при этом отказываетс€ от всех своих внешних об€занностей, даже тех, что предписаны ћной, и поклон€етс€ ћне, тот также лучший среди мудрецов.

ќтказываетс€: превосход€ предварительные или формальные (гауни или ваидхи) стадии, чтобы следовать той высшей форме, которой свойственна спонтанна€, бескорыстна€ любовь (парабхакти или раганугабхакти).

ѕредписаны: в св€щенных писани€х.

33. “е, кто, зна€ или не зна€ ћоей величественности, ћоей сущности или ћоей природы, поклон€ютс€ ћне, безраздельно предавшись ћне всей душой и сердцем, Ц они, по ћоему мнению, ћои наилучшие преданные.

¬ этом стихе восхвал€етс€ чиста€ (шуддха) бхакти в противоположность бхакти, обусловленной выученными представлени€ми (джнанамишра).

34. Ћицезре€, каса€сь, поклон€€сь, служа, восхвал€€ и приветству€ как ћои образы, так и ћоих преданных, и повеству€ о славе и де€ни€х их обоих;

35. ¬ера в слушаемые рассказы обо ћне, о ”ддхава, созерцание ћен€, подношение всего полученного ћне, и предание себ€ служению ћне;

36. »зложение ћоих жизней и де€ний, соблюдение ћоих особых (праздничных) дней, проведение празднеств в ћоих храмах с совместными песн€ми, танцами и инструментальной музыкой;

37. ѕаломничество к св€тым местам и совершение подношений во все особые дни года, проведение посв€щений согласно ведическим и другим, предписанным в св€щенных писани€х, обр€дам, и прин€тие обетов в ћою честь;

38. —тремление устанавливать ћои образы и приложение усилий Ц самосто€тельно или совместно Ц дл€ постройки парков, фруктовых садов, площадок дл€ игр, вспомогательных храмов (ворота в храмовый комплекс) и храмов, посв€щЄнных ћне;

39. ѕро€вление заботы о ћоих храмах без обмана и мошенничества при выполнении служени€ Ц уборка мусора, лепка скульптур, орошение и рисование св€щенных композиций;

40. –авнодушие к известности, отсутствие надменности, отсутствие хвальбы перед другими о своих добрых дела, не использование в эгоистичных цел€х света лампы, предложенной ћне;

41. “о, что наиболее желанно дл€ людей в целом, и то, что особенно дорого лично Ц всЄ это должно предлагатьс€ ћне. “акое подношение приносит несметные плоды.

42. —олнце, огонь, брамин, коровы, преданный, небеса, воздух, вода, земл€, тело и все существа Ц это, о друг, те объекты, через которые поклон€ютс€ ћне.

43. Ќеобходимо поклон€тьс€ ћне в образе солнца посредством ведических гимнов, в образе огн€ посредством жертвоприношени€ гхи (топлЄного масла), в образе лучшего из браминов посредством гостеприимства, и в образе коров посредством подношени€ травы, ћой друг.

44. ¬ образе преданного посредством сердечного приЄма, в образе небес сердца посредством регул€рной медитации, в образе воздуха посредством созерцани€ его как праны, в образе воды посредством таких вещей, как вода и водное пространство.

45. ¬ образе св€щенной земли посредством сокровенных мантр; в образе тела необходимо поклон€тьс€ јтману посредством предложени€ ≈му пищи, и в образе всех существ необходимо поклон€тьс€ ћне,  шетраджне, с уравновешенным видением.

—окровенных мантр: в тексте использовано слово "секретных", в комментарии сказано: "секретных" (или, другими словами, сокровенных), потому что св€щенных.

ѕосредством предложени€ ≈му пищи: рассматрива€ еЄ как подношение Ѕогу, а не предназначенную дл€ удовлетворени€ нЄба.

 шетраджна: букв. Ц ¬ладыка пол€, или обители; √осподь как пребывающий ƒух вселенной Ц ¬ечна€ —убстанци€, или –еальность.

46. ¬ образе всех этих обителей необходимо медитировать о ћоей милостивой форме с четырьм€ руками, в которых наход€тс€ раковина, диск, булава и лотос, и необходимо поклон€тьс€ ей с сосредоточением.

47. “от, кто таким образом поклон€етс€ мне посредством »шты и ѕурты с сосредоточением, тот пам€тует обо ћне и через служение мудрецам достигает совершенной преданности ко ћне.

»шта: соверша€ жертвоприношени€.

ѕурта: строительство водоЄмов, садов, храмов и т.д.

48. ќ ”ддхава, нет почти никакого другого действенного пути, кроме бхакти йоги, обретаемой благодар€ общению с мудрецами, ибо я Ц цель мудрецов.

ѕути: из этого мира.

49. “еперь я собираюсь сообщить тебе эту глубокую тайну, хоть она и сама€ сокровенна€, ибо ты ћой слуга, товарищ и друг.
 


”ддхава-гита
I  II  III  IV  V  VI  VII  VIII  IX  X  XI  XII  XIII  XIV  XV  XVI  XVII  XVIII  XIX  XX  XXI  XXII  XXIII  XXIV

”ддхава-гита †††