Ригведа VII, 34...74

Тексты Вед на русском языке

Ригведа. Мандала I   Гимны:   1...23  24...43  44...73  74...93  94...115  116...139  140...164  165...191
Ригведа. Мандала II   Гимны:   1...19  20...43
Ригведа. Мандала III   Гимны:   1...29  30...53  54...62
Ригведа. Мандала IV   Гимны:   1...25  26...44  45...58
Ригведа. Мандала V   Гимны:   1...28  29...51  52...61  62...78  79...87
Ригведа. Мандала VI   Гимны:   1...16  17...28  29...47  48...58  59...75
Ригведа. Мандала VII   Гимны:   1...33  34...74  75...104
Ригведа. Мандала VIII   Гимны:   1...18  19...29  30...46  47...66  67...103
Ригведа. Мандала IX   Гимны:   1...32  33...67  68...86  87...114
Ригведа. Мандала X   Гимны:   1...19  20...41  42...60  61...84  85...107  108...117  118...146  147...191

Гимны VII, 1-104. Гимны этой мандалы по традиции приписываются Васиштхе (букв. наилучший) и его потомкам.

Ригведа. VII, 34...74

VII, 34. Ко Всем-Богам

1 Пусть двинется вперед светлое божественное произведение
От нас, словно прекрасно слаженная колесница, приносящая награду!

2 Они знают место рожденья земли (и) неба:
Прислушиваются вбды, конечно, когда текут.

3 Это воды набухли для него, широкие:
В битвах с врагами они считаются отважными, грозными.

4 Запрягите для него коней в оглобли,
Словно Индра, громовержец златорукий!

5 Подступите к жертве, словно дни!
Сами поторапливайте (ее), словно ездок в пути!

6 Сами в состязаниях поторапливайте жертву,
Сделайте (из нее) знамя, героя для народа.

7 Из ее бушевания будто луч поднялся.
Несет она груз, словно земля почву.

8 Зову я без колдовства богов, о Агни,
Сочиняю произведение, добиваюсь успеха с помощью закона.

9 Запрягите вы себе божественное произведение!
Отправьте впереди вас речь к богам!

10 Надзирает за местом этих рек
Варуна, грозный, тысячеокий.

11 (Он) царь царств, украшение рек.
Непоколебима его власть, длящаяся весь век.

12 Поддержите нас во всех племенах!
Сделайте лишенной блеска речь желающего осрамить!

13 Пусть пройдет стороной злой выстрел ненавистников!
Отвратите со всех сторон повреждение (наших) тел!

14 Да поможет нам Агни-пожиратель жертв за (наши) поклонения!
Самое приятное восхваление сложено для него.

15 В согласии с богами Апам Напата
Сделайте товарищем (нашим)! Пусть будет он милостив к нам!

16 Ахи, рожденного в воде, я воспеваю в гимнах,
(Того,) кто сидит на дне рек в темных просторах.

17 Да не причинит нам вреда Ахи Будхнья!
Пусть не потерпит неудачу жертва этого преданного закону!

18 А также пусть даруют славу этим мужам нашим!
Пусть отправляется за богатством, бросая вызов чужому!

19 Они жгут врага, словно солнце землю,
С большим войском, со своими вспышками ярости.

20 Когда же придут к нам жены,
Тваштар с прекрасными ладонями пусть наделит (нас) сыновьями!

21 Да возрадуется Тваштар нашему восхвалению!
Да будет у нас Арамати, богатая добром!

22  Пусть даруют нам блага эти сопровождающие дары (богини),
Пусть услышат (нас) Родаси, Варунани!
С (этими) покровительницами пусть будет нам Тваштар
Хорошей защитой; (он,) дающий прекрасные дары, пусть распределяет богатства!

23 Это нам (пусть дадут) Богатства, Горы; это нам - Вoды,
Это (пусть дадут) сопровождающие дары (богини), Растения, а также Небо,
Земля с Лесными деревьями – единодушно!
Да защитят нас кругом Обе половины вселенной!

24 Это должны признать две широкие половины вселенной,
При(знать) живущий на небе Варуна с Индрой-товарищем,
При(знать) Все(-Боги,) Маруты, которые сильны!
Да будем мы основой для заложения богатства!

25 Пусть одобрят это Индра, Варуна, Митра, Агни,
Воды, Растения, Деревья!
Да будем мы под защитой в лоне Марутов!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 35. Ко Всем-Богам

1 На счастье пусть будут нам Индра-Агни с (их) поддержками,
На счастье Индра-Варуна, кому приносят жертвы!
На счастье Индра-Сома, на удачу! Счастье, благо!
На счастье нам Индра-Пушан, при захвате добычи!

2 На счастье нам Бхага, и на счастье пусть будет нам Произнесение!
На счастье нам Пурамдхи, и на счастье пусть будут Богатства!
На счастье нам произнесение истины, легко управляемой!
На счастье нам пусть будет Арьяман, много раз рожденный!

3 На счастье нам Установитель и на счастье нам пусть будет Поддерживатель!
На счастье нам пусть будет просторная (Земля) со (своими) обычаями!
На счастье Две высокие половины вселенной, на счастье нам камень!
На счастье пусть будут удачяые призывы богов!

4 На счастье нам пусть будет светоликий Агни,
На счастье нам Митра-Варуна, Ашвины на счастье!
На счастье нам пусть будут благие дела творцов благих дел!
На счастье нам пусть веет освежающий Вата!

5 На счастье нам Небо-и-Земля при утреннем призывании,
На счастье пусть будет воздушное пространство, чтобы мы видели!
На счастье нам пусть будут травы (и) лесные деревья!
На счастье пусть будет нам Господин пространства победоносный!

6  На счастье нам пусть будет бог Индра вместе с Васу,
На счастье Варуна благословенный вместе с Адитьями!
На счастье нам Рудра-целитель вместе с Рудрами!
На счастье пусть услышит нас тут Тваштар, вместе с божественными женами!

7 На счастье пусть будет нам Сома, священные слова на счастье нам!
На счастье нам давильные камни, и на счастье пусть будут жертвы!
На счастье нам пусть будет водружение (жертвенных) столбов,
На счастье нам растения, и на счастье пусть будет алтарь!

8  На счастье нам пусть взойдет Сурья, видящий далеко!
На счастье нам пусть будут четыре стороны света!
На счастье нам пусть будут крепкие горы!
На счастье нам реки, и на счастье пусть будут воды!

9 На счастье нам пусть будет Адити с (ее) заветами!
На счастье нам пусть будут Маруты сладкозвучные!
На счастье нам Вишну, и на счастье нам пусть будет Пушан!
На счастье нам место (нашей) жизни (?), и на счастье пусть будет

10 На счастье нам бог Савитар охраняющий,
На счастье нам пусть будут Утренние зори сверкающие!
На счастье нам пусть будет Парджанья вместе с (нашим) потомством!
На счастье нам пусть будет Господин поля благодатный!

11 На счастье нам пусть будут боги, Все-Боги!
На счастье пусть будет Сарасвати с молитвами!
На счастье сопровождающие (боги), и на счастье (боги,) сопутствующие дарению!
На счастье нам небесные (и) земные, на счастье нам водные (боги)!

12 На счастье нам пусть будут Повелители истины!
На счастье нам скакуны, и на счастье пусть будут коровы!
На счастье нам Рибху, творцы благих дел прекраснорукие!
На счастье нам пусть будут отцы во время призывов (богов)!

13 На счастье нам пусть будет бог Аджа Экапад,
На счастье нам Ахи Будхнья, на счастье море!
На счастье нам пусть будет Апам Напат, оплодотворитель (вод)!
На счастье нам пусть будет Пришни, хранимая богами!

14 Адитьи, Рудры, Васу пусть наслаждаются
Этим священным словом, создаваемым совсем заново!
Пусть услышат нас небесные (и) земные (боги),
А также (те,) достойные жертв, что рождены от коровы!

15 (Те.) что достойны жертв среди богов, достойных жертв,
Заслуживают почитания у Ману, бессмертные, знающие закон.
Пусть они даруют нам сегодня широкий путь!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 36. Ко всем богам

1 Пусть движется вперед священное слово из сиденья закона!
Сурья лучами выпустил коров.
Земля далеко распространилась (своею) спиной.
На (ее) широкой поверхности зажегся Агни.

2 Это прекрасное произведение для вас, Митра-Варуна,
Я готовлю по-новому, о Асуры, как жертвенное блюдо.
Один из вас деятельный пролагатель пути, не допускающий обмана.
А тот, кто зовется Митрой, приводит в порядок народ.

3 Утихли шквалы порывистого ветра.
Переполнились мужи, словно дойные коровы.
Рождаясь в сиденье великого неба,
Взревел бык в том же вымени.

4 (Тот,) кто хвалебной песней может запрячь эту пару твоих буланых коней,
О Индра, славных, (везущих) прекрасную колесницу, о герой, крепких (?) :
Я хочу повернуть к себе Арьямана с прекрасной силой духа,
(Того) кто прекращает ярость желающего навредить!

5 Жертвуя, они получают его дружбу и телесную силу,
Почтительные, на собственном месте закона.
Восхваленный мужами, он освободил силы насыщения.
Это поклонение для Рудры самое приятное.

6 Когда при(ближаются) вместе блистательные (реки,) полные желаний, –
Сарасвати, чья мать Синдху, седьмая –
(Те,) что хорошо плодоносят, хорошо доятся, хорошо текут,
Набухая от своего молока:

7 А также те Маруты, радостно настроенные,
Пусть поддержат нашу молитву и потомство, (они,) приносящие награду!
Да не проглядит нас пасущаяся корова!
Они увеличили предназначенное нам богатство.

8 Поставьте впереди для вас великую Арамати,
Впереди Пушана, как мужа, достойного жертвенных раздач,
Бхагу, покровителя этой нашей молитвы,
Пурамдхи, сопровождающую дарение, – при захвате добычи!

9 К вам, о Маруты, пусть направится этот звук,
К Вишну, охраняющему излитое (семя своими) поддержками!
И пусть дадут они силу потомству (и) певцу!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями.

VII, 37. Ко Всем-Богам

Размер – триштубх

1 Пусть привезет вас колесница, лучше всех везущая,
Невредимая, о Ваджи, о Рибхукшаны, для восхваления!
Наполняйте себя на выжиманиях трехспинными соками сомы.
Мощными при опьянении, о прекрасногубые!

2 Это вы даете сокровище щедрым покровителям,
Невредимое, о Рибхукшаны, видящие солнце.
Пейте вместе на жертвоприношениях, о самовластные!
Распределяйте дары по нашим молитвам!

3 Ведь ты, о щедрый, любишь дарить
При раздаче добра, большого (и) малого.
Обе руки твои полны добра.
Великодушие не удерживает обилия благ.

4 Ты, о Индра, – Рибхукшан, обладающий собственным блеском.
Как добрый Ваджа ты возвращаешься домой, сопровождаемый гимнами.
Мы, Васиштхи, хотим тут быть твоими почитателями,
Творящими молитву, о повелитель буланых коней!

5 А для почитателя ты добытчик легкого пути,
За (те) молитвы, силой которых ты действуешь, о хозяин буланых коней.
Мы уже (немало) получили благодаря твоим поддержкам (,нам) предназначенным.
Когда же, о Индра, ты пожалуешь нам из (твоего) богатства?

6 Ты будто задерживаешь нас, преданных (тебе).
Когда, о Индра, заметишь ты нашу речь?
Пусть благодаря силе поэтического дара, унаследованного от отца, скакун,
Завоевывающий награду, привезет нам домой богатство, прекрасных сыновей, силы наполнения!

7 Над кем имеет власть сама богиня Гибель,
К (этому) Индре (тем не менее) приближаются осени, полные питательной силы.
Связанный троякими узлами (человек) подходит к нему, достигшему старости,
(Он,) кого смертные сделали лишенным своего окружения.

8 (Пусть) при(дут) к нам, Савитар, дары – чтобы (мы) восхваляли,
Пусть придут богатства горы в виде дара!
Пусть всегда сопровождает нас небесный защитник!
Защищайте вы нас своими милостями!

VII, 38. К Савитару и другим богам

Размер – триштубх.
5d:вместе с Экадхену (ekadhenubhih) – Слово ekadhenu значит имеющие одну [или : общую] корову; по-видимому, nom. pr. какой-то неизвестной группе божеств.
6a:Господин потомства (jaspatih):Эпитет Савитара.
7a: кони, приносящие награду (vajinah):- Обожествление коней, характерное для РВ – ср. знаменитых обожествленных коней прошлого Дадхикра и Таркшья, которым посвящены гимны (IV, 38-40, X, 178).
8с Испейте:- В РВ могли пить сому не только боги, но и их кони, например, кони Индры


1 Вверх вознес этог бог Савитар
Золотой (свой) образ, который укрепил (на небе).
Теперь Бхагу должны призывать люди,
(Того) кто, имея много добра, наделяет сокровищами.

2 Поднимись же, Савитар! Услышь этого (певца),
О златорукий, при совершении обряда,
Далеко (и) широко развертывая (свой) образ,
Вызывая к жизни для мужей пищу, (подобающую) смертным!

3 Как только (его) восхвалили, пусть возникнет поблизости бог Савитар,
Которого даже все Васу воспевают!
Достойному поклонения пусть понравятся наши хвалы!
Пусть защитит он всеми защитниками (наших) покровителей!
 
4 Кого воспевает богиня Адити,
Радующаяся побуждению бога Савитара,
Того воспевают (также) вседержители Варуна,
Митра и другие, Арьяман – единодушные.

5 (Те) сопровождающие дары (боги), которые стараясь друг перед другом
Лелеют дар неба и земли:
А также Ахи Будхнья пусть услышит нас!
Пусть защитит Покровительница вместе с Экадхену!

6 Пусть согласится на этот (дар) для нас Господин потомства,
Когда его попросят о сокровище бога Савитара!
(Даже) сильный громко зовет Бхагу на помощь,
И несильный (тоже) просит Бхагу о сокровище.

7 На счастье нам пусть будут кони, приносящие награду под призывы
Во время службы богам, (кони) с размеренным бегом, прекраснозвучные!
Хватая змею, волка, ракшасов,
Пусть избавят нас совсем от болезней!

8 С каждой наградой помогайте нам, о кони, приносящие награду,
Со (всеми) ставками, о вдохновенные, бессмертные, знатоки закона!
Испейте этой сладости, опьяняйтесь!
Насытившись, отправляйтесь путями, ведущими к богам!

VII, 39. Ко Всем-Богам

1 Направленный вверх Агни укрепил благожелательность Васу.
Факел движется навстречу богам.
Два давильных камня отправились в путь, как двое колесничих.
Пусть хотар, призванный (для этого), по закону принесет жертву для нас!

2 Разложена для них жертвенная солома, на которую приятно ступить.
Словно два господина племени в толпе племен
Спешат на утренний призыв на заре в (конце) ночи
Ваю (и) Пушан с упряжкой (Ваю) на счастье.

3 Пусть боги, (проходя) по земле, отдыхают здесь, Васу!
В далеком воздушном пространстве пусть украшаются блистательные!
К нам держите путь, о (вы,) движущиеся по простору!
Слушайте нашего прибывшего вестника!

4 Ведь эти помощники, достойные жертв на жертвоприношениях,
Все боги устремляются на общее место (обряда).
Почти их, жаждущих (этого), во время обряда
С охотой – Бхагу, Насатьев, Пурамдхи!

5 О Агни, привези на хвалебные песни с неба (и) с земли
Митру, Варуну, Индру, Агни,
При(вези) Арьямана, Адити, Вишну (на песни) для них!
Пусть радуются Сарасвати (и) Маруты!

6 Я посвятил возлияние вместе с молитвами достойным жертв (богам).
Пусть (Агни) необузданный достигнет желания смертных!
Даруйте богатство, неистощимое, всегда обильное!
Поистине, мы хотим быть вместе со связанными (с нами) богами!

7 Вот прославлены Васиштхами две половины вселенной,
Преданные закону Варуна, Митра, Агни.
Пусть даруют нам блистательные лучшую песню!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 40. Ко Всем-Богам

1 Пусть соберется здесь готовность услужить, свойственная раздаче даров!
Мы хотим начать восхваление сильных (богов).
Когда сегодня бог Савитар даст побуждение,
Мы хотим стать у него при разделе владельцами сокровищ!

2 Митра, Варуна и две половины вселенной этот.
Выделенный небом (дар) – Индра, Арьяман – пусть дадут нам!
Пусть богиня Адити откажет (нам) как наследство
(То,) что должны запрягать Ваю и Бхага!

3 Пусть будет тот смертный грозным, тот необузданным, о Маруты,
Кому вы помогаете, о хозяева пестрых коней!
А также Агни, Сарасвати (и другие) вдохновляют его,
Никто не превосходит его богатства.

4 Ведь этот вождь закона Варуна,
Митра, Арьяман – цари (небесные) делают (свою) работу,
(А также) богиня Адити, легко призываемая, неуязвимая.
Пусть они переправят нас через беду невредимыми!

5 Искупительная жертва для этого щедрого бога, Вишну спешащего,
(Совершается) во время жертвоприношения с помощью возлияний.
Ведь Рудра известен как связанное с Рудрой величие.
Отправляйтесь, о Ашвины, в (свой) подкрепляющий объезд!

6 Не завидуй ты, о Пушан пылающий, в случае,
Когда Покровительница и сопровождающие дары (богини) дарят!
Да защитят нас скакуны, приносящие радость!
Пусть Вата, разъезжающий кругом, даст (нам) дождь!

7 Вот прославлены Васиштхами две половины вселенной,
Преданные закону Варуна, Митра, Агни.
Пусть даруют нам блистательные лучшую песню!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 41. К Бхаге и другим богам

1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,
Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,
Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,
Рано утром Сому, а также Рудру мы хотим призывать.

2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы хотим призывать,
Сына Адити, (того,) кто распределитель (благ),
О котором и слабый, и тот, кто считает себя сильным,
И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!

3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,
О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!
О Бхага, обогати нас коровами (и) конями!
О Бхага, пусть мы, богатые мужами, выделяемся мужами!

4 А также пусть будем мы сейчас счастливыми,
А также утром, а также в середине дней,
А также на восходе солнца, о щедрый!
Пусть будем мы в милости у богов!

5 Это Бхага пусть будет носителем счастья, о боги!
С ним (и) мы пусть будем счастливыми!
Ведь каждый громко зовет тебя, о Бхага.
Будь нам тут, о Бхага, идущим впереди!

6 Пусть утренние зори склонятся вместе перед обрядом,
Словно Дадхикраван, перед чистой обителью!
В наши края пусть привезут нам Бхагу, находящего добро,
Словно кони, завоевывающие награду, – колесницу!

7 Богатые конями, богатые коровами, богатые мужами,
Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори, благодатные,
Доясь жиром, набухшие!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 42. Ко Всем-Богам

1 Пусть приблизятся брахманы-Ангирасы!
Пусть вырвется наружу рев бросающегося вперед (Сомы)!
Пусть ревут дойные коровы, плавающие в воде!
Пусть запрягут два давильных камня – украшение обряда!

2 Легко проходим твой путь, о Агни, известный издревле.
Запрягай у выжатого (сомы) буланых и рыжих кобылиц
Или (тех) возящих героев, пламенных, которые (находятся) в сидении (жертвы)!
Сидя (на своем месте), зову я роды богов.

3 (Певцы) возвеличили вместе вашу жертву поклонениями,
(А) сладкозвучный хотар превзошел (их) на глазах.
Хорошо почитай богов, о многоликий!
Поверни сюда Арамати, достойную жертв!

4 Когда в жилище богатого мужа
Являет себя гость, удобно лежащий,
Очень довольный Агни, хорошо устроившийся в доме,
Он дает желанный (дар) для такого племени.

5 Наслаждайся, о Агни, этим нашим обрядом!
Сделай (его) (ради нас) славным для Марутов (и) Индры!
Пусть Ночь (и) Ушас усядутся на жертвенную солому!
Почти здесь Митру-Варуну, желающих (этого)!

6 Так могущественного Агни прославил
Васиштха, жаждущий богатства всякого рода.
Пусть он распространит для нас жертвенную усладу, богатство, награду!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 43. Ко Всем-Богам

1 Во время ваших жертвоприношений преданные богам (поэты) воспевают
Небо-и-Землю с поклонениями, чтобы укрепить (их),
(Поэты,) чьи несравненные вдохновенные священные слова,
Расходятся во все стороны, словно ветви дерева.

2 Пусть двинется вперед жертва, словно конь, которого надо погонять!
Единодушные, возденьте кверху полные жира (жертвенные ложки)!
Правильно расстелите жертвенную солому для обряда!
Распрямились языки пламени, устремленные к богам.

3 Словно (малые) сыновья (цепляются) за мать, которая должна их носить,
(Так) боги пусть усядутся на поверхности жертвенной соломы!
Повсюду успевающая (жертвенная ложка) пусть окропит (твое пламя,) предназначенное для обряда!
О Агни, не допусти к нам презрения со стороны богов!

4 Пусть эти достойные жертв (боги) дают служить себе (нам) на радость,
(Они,) доящие для себя потоки закона, легко выдаиваемые!
При(ходите) сегодня на ваш лучший праздник Васу,
Приходите единодушные, сколько вас есть!

5 Так вот, о Агни, будь благосклонен к нам среди племен!
Соединенные с тобою, о наделенный силой, мы,
Сотрапезники (твои, будем) в союзе с богатством, без ущерба.
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 44. К Дадхикра

1 Дадхикра для вас первым, Ашвинов, Ушас,
Агни зажженного, Бхагу я призываю на помощь,
Индру, Вишну, Пушана, Брахманаспати,
Адитьев, Небо-и-Землю, воды, солнце.

2 Дадхикра пробуждая поклонением,
Поднимаясь, приближаясь к жертве,
Усаживая богиню Иду на жертвенную солому,
Мы хотим поизвать Ашвинов. вдохновенных, легко призываемых.

3  К Дадхикравану я обращаюсь, пробудившись,
К Агни, Ушас, Сурье, корове,
К буланому коню Митры, к коричневому – Варуны.
Пусть отделят они от нас все опасности!

4 Дадхикраван – первый скакун, завоевывающий награду,
Он бывает во главе колесниц (как) знающий (путь),
В согласии с Ушас, Сурьей,
Адитьями, Васу, Ангирасами.

5 Пусть Дадхикра умастит нашу стезю,
Чтобы следовали (мы) путем закона!
Пусть услышит нас небесная толпа (и) Агни,
Пусть услышат Все(-Боги), буйволы, лишенные заблуждений!

VII, 45. К Савитару

Размер – триштубх

1 Пусть приедет бог Савитар с прекрасным сокровищем,
Заполняющий воздушное пространство, ездящий на конях,
Держащий в руках много (даров) для мужей,
Успокаивающий мир и побуждающий (его).

2 Его руки, мягкие, большие, золотые
Простерлись ввысь до краев неба.
Пусть сейчас это его величие вызовет восхищение!
Даже солнце уступает ему (свою) работу.

3 В самом деле, пусть этот могущественный бог Савитар,
Повелитель благ, вызовет к жизни блага для нас!
Развертывая далеко (свой) образ.
Пусть он даст нам пищу, (подобающую) смертным!

4 Эти хвалебные песни зовут Савитара
Сладкоязычного, с полной горстью, с прекрасной рукой.
Пусть он даст нам яркую высокую телесную силу!
Защитите вы нас всегда своими милостями.

VII, 46. К Рудре

1 Эти хвалебные песни принесите Рудре
С натянутым луком, с быстрой стрелой, богу
Самовластному, неодолимому, (но всех) одолевающему,
Устроителю (обряда), (стрелку) с острым оружием!
Да услышит он нас!

2 Ведь благодаря (своему) жилью он наблюдает
За земным родом, благодаря высшей власти – за небесным.
Благожелательный к благожелательному нашему дому подходи!
Не поражай болезнью наших потомков!

3 (Тот) выстрел твой, выпущенный с неба,
Что кружит над землей, да минует он нас!
Тысяча у тебя целебных средств, о (ты,) прекрасно навевающий (жизнь)!
Не повреди нас в продолжении рода!

4 Не убей нас, о Рудра, не выдай!
Да не окажемся мы в западне у тебя, рассерженного!
Выдели нам долю на жертвенной соломе, в речи живых!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями.

VII, 47. К водам

1 О воды, (та) ваша волна, которую первой (люди,) преданные богам,
Сделали пригодной Индре для питья, (волна) жертвенного возлияния,
Ее чистую, беспорочную, брызжущую жиром, пропитанную сладостью,
Сегодня мы хотим у вас добыть.

2 К этой волне, о воды, самой сладостной у вас,
Пусть благоволит Апам Напат, погонщик быстрых коней!
(Волна,) которой Индра опьяняется вместе с Васу,
Ее мы хотим получить у вас сегодня, (мы,) преданные богам.

3 (Проходя) через сотню фильтров, радуясь по своему обычаю,
Богини вливаются в обитель богов.
Они не нарушают заветов Индры.
Возлейте жирное возлияние рекам!

4 Над кем Сурья протянулся (своими) лучами,
Кому Индра пробуравил путь, (подняв) волну,
Вы, о реки, создайте нам широкий простор!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 48. К Рибху

Размер – триштубх

1 О Рибхукшаны, о Ваджи, опьяняйтесь
У нас, о щедрые мужи, выжатым (сомой)!
Пусть (наши молитвы), словно силы духа едущих,
Повернут вас в нашу сторону, о Вибху, (и) вашу мужественную колесницу!

2 Как Рибху вместе с (другими) Рибху, как Вибхва вместе с (другими) Вибху,
Мы хотим с помощью вашей силой превзойти силы (врагов)!
Пусть поможет нам Ваджа в завоевании награды!
Пусть одолеем мы врага с Индрой-союзником!

3 Ведь это они одерживают верх над многими приказами (врага),
Они покоряют врагов (в борьбе) за первенство.
Пусть Индра, Вибхван, Рибхукшан, Ваджа
В схватке искалечат мужскую силу чужого, врага!

4 Так создайте же нам широкий простор, о боги!
Будьте все единодушны, чтобы нам помочь!
Пусть Васу (все) вместе даруют нам жертвенную усладу!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями.

VII, 49. К водам

1 Подчиняясь океану, движутся они из середины
Пучины, очищаясь (и) не отдыхая.
Кому (русло) просверлил Индра-громовержец, бык,
Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

2 (Те) небесные, а также (земные) вбды, которые текут,
Прорытые, а также (те,) которые сами возникли,
(Те,) что движутся к океану как к цели, прозрачные, чистые,
Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

3 Среди кого движется посредине царь Варуна,
Взирая на правду и ложь у людей,
(Те,) что медом сочатся, прозрачные, чистые,
Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

4 Среди кого царь Варуна, среди кого Сома,
Все-Боги среди кого опьяняются питательной силой,
В кого проник Агни-Вайшванара,
Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

VII, 50. К разным богам

1 Защитите меня здесь, о Митра-Варуна!
Пусть то, что гнездится, что опухает, к нам не попадет!
Аджакаву мерзкого вида я устраняю.
Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

2 (Та) сыпь, которая бывает на парном суставе,
Покрывает коленные чашечки и лодыжки,
Пусть Агни пылающий прогонит ее прочь оттуда!
Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

3 Яд, который находится в (дереве) шалмали, который в реках,
Который рождается из растений, –
Все-Боги пусть изгонят его оттуда!
Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

4 Водные потоки, которые устремлены вниз (и) устремлены вверх,
Полные воды и которые безводные,
Эти богини пусть будут для нас
Набухшими водой, благосклонными, свободными от шипада,
Все реки пусть будут свободными от шимида!

VII, 51. К Адитьям

Размер – триштубх.
2b:самые прямые (rajisthah)! – Именно класс Адитьев хранит моральные ценности, космический закон rta


1 Сиюминутной помощью Адитьев
Мы хотим воспользоваться, защитой самой благодатной!
Пусть сильные (боги) поместят эту жертву
В безгрешность, в несвязность (с виной), услышав (их)!

2 Пусть Адитьи, Адити радуются,
Митра, Арьяман, Варуна, самые прямые!
Пусть хранители вселенной принадлежат нам!
Пусть пьют они сому, чтобы помочь нам сегодня!

3 Все Адитьи и все Маруты,
И все боги, и все Рибху,
Индра, Агни, Ашвины, восхваленные (нами),
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 52. К Адитьям

Размер – триштубх
1c-d Добиваясь:мы хотим добиться! Существуя:мы хотим процветать (sanema:sananto / bhaema:bhavantah)!
3с:отец наш великий – По Саяне, автор гимна Васиштха считал своим отцом бога Варуну


1 Адитьями, не связанными (с виной), мы хотим быть, крепостью
Среди богов, о Васу, (и) среди смертных!
Добиваясь, о Митра-Варуна, мы хотим добиться!
Существуя, о Небо-и-Земля, мы хотим процветать!

2 Пусть Митра, Варуна (и другие) обязательно даруют нам эту
Защиту для продолжения рода, (они,) хранители!
Да не расплатимся мы за грех против нас, совершенный другими!
Да не совершим мы того, о Васу, что вы караете!

3 Приблизились стремительные Ангирасы
Прося о сокровище бога Савитара.
И пусть отец наш, великий, достойный жертв,
(И) все боги единодушные радуются (этому) для нас!

VII, 53. К Небу-и-Земле

1 Прежде всего я настойчиво зову Небо-и-Землю
Жертвами (и) поклонениями, высоких, достойных жертв.
Ведь и те прежние поэты, воспевая,
Ставили впереди (всех) двоих великих, чьи сыновья - боги.

2 Создайте преимущество двоим перворожденным, родителям,
Новыми хвалебными песнями в сиденье закона!
Придите к нам, о Небо-и-Земля, вместе с божественным
Родом! Велика ваша защита.

3 А также есть ведь у вас много раздач
Сокровищ, о Небо-и-Земля, для щедро приносящего (жертвы).
Нам дайте (то,) что оказалось бы нескаредным!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 54. К Вастошпати

1 О Вастошпати, признай нас!
Будь дарующим нам счастливый вход (в дом), отсутствие болезней!
О чем мы тебя просим, обрадуй нас этим!
Да будет счастье нашим двуногим, счастье четвероногим!

2 О Вастошпати, будь нам продлевателем (срока жизни),
Коровами (и) конями приводя хозяйство к процветанию, о капля!
Да будем мы нестареющими в дружбе с тобой!
Радуй нас, как отец сыновей!

3 О Вастошпати, пусть будем мы одарены твоим (все)могущим
Обществом, доставляющим наслаждение, открывающим (все) выходы!
Храни нас в мире и в походе лучше всего!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 55. Гимн-усыпление

1 О Вастошпати, убивающий болезни,
Проникающий во все формы,
Будь нам другом, очень благосклонным!

2 Когда ты, белый сын Сарамы,
Оскаливаешь зубы, о коричневый,
Как копья, сверкают они
В пасти жаждущего загрызть. Крепко усни!

3 На вора лай, о сын Сарамы –
Или на грабителя, о прибегающий назад!
Ты лаешь на певцов Индры.
Что ты нам угрожаешь? Крепко усни!

4 Растерзай ты кабана,
(Или) кабан пусть растерзает тебя.
Ты лаешь на певцов Индры.
Что ты нам угрожаешь? Крепко усни!

5 Пусть мать спит, пусть отец спит,
Пусть пес спит, пусть глава рода спит,
Пусть спять все родные,
Пусть спит вокруг этот род!

6 Кто сидит и кто бродит,
И (тот) человек, что на нас смотрит, –
(Всем) им мы смежаем очи,
Как (закрываем) этот дом.

7 Тысячерогий бык,
Который поднялся из моря, –
С помощью этого могущественного
Мы усыпляем людей.

8 Жены, что лежат на скамье, лежат в паланкине,
(Те,) что лежат в постели,
Благоуханные женщины –
Всех их мы усыпляем.

VII, 56. К Марутам

1 Кто же (эти) украшенные мужи из одного гнезда,
Молодые люди Рудры, к тому же с прекрасными конями?

2 Ведь никто не знает их рождений!
Только сами они знают происхождение друг друга!

3 Они обрызгивают друг друга самоочищающимися (каплями дождя).
Звучащие как (штормовой) ветер соколы стали состязаться.

4 Эти тайны понимает мудрый:
Что Пришни великая носила (их) в (своем) вымени.

5 Пусть это племя благодаря Марутам будет богатым прекрасными мужами,
Побеждая навсегда, процветая благодаря мужеству!

6 Лучшие путешественники в путешествии, самые красивые красотой, .
Сопровождаемые блеском, грозные (своими) силами...

7 Грозна ваша сила, прочно могущество,
И благодаря Марутам доблестна стая.

8 Блистательно ваше неистовство, яростны помыслы
Дерзкой толпы, словно бушующий одержимый.

9 Полностью отведите от нас выстрел!
Да не настигнет нас здесь ваша злая воля!

10 Я называю ваши милые имена – могущественных (богов), -
Чтобы вы насытились (сомой), о Маруты, страстно желая (этого).

11 С прекрасным оружием, снабженные стрелами, с прекрасной драгоценностью (на груди),
А также сами украшающие (свои) тела...

12 Чисты жертвенные возлияния для вас, чистых, о Маруты,
Чистый обряд я готовлю для чистых (богов).
С помощью закона (эти) почитатели закона пришли к истине,
(Они,) чистого рожденья, чистые, очищающие.

13 На плечах у вас, о Маруты, кольца,
На груди золотые пластинки прикреплены.
Ярко сверкая, словно молнии сквозь капли дождя,
Подчиняясь со (своим) оружием своей природе...

14 Проявляются ваши глубинные мощности.
Простирайте ваши имена, о почитаемые в начале (обряда)!
Наслаждайтесь этой долей тысячекратной,
Домашней, относящейся к семейному обряду, о Маруты!

15 Если в самом деле, о Маруты, вы заботились о прославлении,
Когда (раздается) призыв вдохновенного (поэта), владеющего наградой,
Быстро дайте богатство из прекрасных мужей,
Которому никогда (кто-либо) другой, враждебный, не смог бы повредить!

16 Маруты, которые прекрасны в движении, словно скакуны,
(Эти) молодые люди украшают себя, как воплощенное чудо.
Они привлекательны, как телята, живущие в загоне,
(Эти Маруты,) играющие, словно молодые животные-сосунки

17 Пусть расположенные к нам Маруты смилуются (над нами),
(Они,) создающие простор для двух хорошо укрепленных половин вселенной.
Пусть будет далеко ваше смертельное оружие, убивающее коров, убивающее людей!
О Васу, склонитесь к нам с (вашими) милостями!

I8 Сев (на свое место), хотар громко призывает ваш
Общий дар, о Маруты, воспевая (вас),
(Он.) который является защитником такого (жертвователя), как этот.
Он, недвуличный, зовет вас (своими) гимнами.

19 Эти Маруты заставляют притихнуть (даже) могучего,
Они сгибают силу сильного.
Они защищают речь от завистника.
Не дающего (ничего) они обрекают на (свою) тяжелую враждебность.

20 Эти Маруты воодушевляют даже вялого,
Хотя любят Васу только деятельного.
Прогоните прочь мрак, о быки!
Дайте нам полное продолжение рода!

21 Да не лишимся мы вашего дара, о Маруты!
Да не останемся мы позади при разделе, о колесничие!
Дайте нам долю в желанном богатстве,
(Всё,) что у вас есть прекрасного, о быки!

22 Когда яростно сталкиваются народы,
Герои, (борющиеся) за реки, растения, поселения,
Тогда будьте нам, о Маруты, сыновья Рудры,
Спасителями в битвах с врагом!

23 Вы вызвали к жизни, о Маруты, у отцов (наших)
Много гимнов, которые давно уже исполнялись вам.
Благодаря Марутам грозный (вождь) – победитель в битвах,
Благодаря Марутам же скакун – захватчик награды.

24 У нас, о Маруты, пусть будет неистовый муж,
Кто Асура среди народов, устроитель,
С кем мы пересечем воды для счастливого поселения!
И пусть добьемся мы у вас собственного места для жилья!

25 Пусть одобрят это Индра, Варуна, Митра, Агни,
Воды, растения, деревья!
Да будем мы под защитой в лоне Марутов!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 57. К Марутам

1 (Tе, кто носит) ваше имя марутово, о достойные жертв,
Мощно радуются меду на жертвоприношениях.
(Те,) кто сотрясает даже две огромные половины вселенной,
Делают набухшим источник, когда (они,) грозные, отправились (в поход).

2 Ведь Маруты наблюдают за певцом,
Они ведут вперед мысль жертвователя.
На нашу жертвенную солому усаживайтесь сегодня
(Для участия) в жертвенных раздачах, чтобы вкусить (жертву и быть) очень достойными!

3 Другие так не блистают, как эти Маруты
С (их) золотыми пластинками, оружием, (сверкающими) телами.
Украшая две половины вселенной, (они,) украшающие всё,
Натираются общим (сверкающим) притираньем – для красоты.

4 Пусть останется в стороне этот выстрел ваш, о Маруты,
Если мы совершим грех против вас по природе человеческой!
Да не попадем мы под этот ваш (выстрел), о достойные жертв!
Для нас пусть будет ваша самая добрая благосклонность!

5 Пусть радуются Маруты хотя бы (тому, что) сделано сейчас,
(Они,) безупречные, чистые, очищающие!
Помогите нам (вашими) добрыми помыслами, о достойные жертв!
Наградами продвиньте нас вперед к процветанию!

6  И когда (их) прославят, Маруты пусть вкусят,
(Эти) мужи, – всеми (своими) именами – жертвенные возлияния!
Дайте бессмертия нашему потомству!
Пробудите богатства, проявления щедрости, дары!

7 Когда (вас) прославили, о Маруты, приходите все
На помощь, в полном составе, к (нашим) покровителям,
Которые сами нас поддерживают, имея сотни!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 58. К Марутам

1 Пропойте выросшей вместе стае,
(Той,) что сильна в божественном собрании!
И сотрясают они оба мира (своим) величием.
Они достигают небосвода, (выходя) из небытия, из (пространства) без опорной балки.

2 Ведь рожденье ваше, о Маруты, (вызвано чем-то) потрясающим,
О страшные, мощногневные, неутомимые,
Которые оказываются впереди благодаря величию и силе.
Всяк, кто видит солнце, боится вас в походе.

3 Высокой жизненной силой наделите (наших) щедрых покровителей!
Пусть Маруты наслаждаются только нашей прекрасной хвалой!
Как пройденный путь (всегда) ведет человека дальше,
(Так) благодаря (вашим) желанным поддержкам пусть продлится (срок) нашей (жизни)!

4 Поддержанный вами вдохновенный (поэт), о Маруты, владеет сотней;
Поддержанный вами скакун победоносный владеет тысячей;
Поддержанный же вами вседержитель убивает врага.
Пусть этот дар ваш, о сотрясатели, превзойдет (все остальные)!

5 Я хочу привлечь к себе этих (сыновей) щедрого Рудры:
Конечно, Маруты снова захотят склониться к нам!
Если тайно они разгневаны, если явно,
Мы искупаем этот грех перед сильными.

6 Провозглашено это прекрасное прославление щедрых.
Наслаждайтесь, о Маруты, этим гимном!
Даже издалека отвратите враждебность, о быки!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 59. К Марутам

1 Кого вы охраняете, о боги,
И кого ведете туда (или) сюда,
Тому, о Агни, Варуна, Митра-Арьяман,
О Маруты, даруйте (ваше) укрытие!

2 С вашей помощью, о боги, в благоприятный день
(Тот,) кто принес для себя жертву, пресекает враждебность;
Он увеличивает (свое) жилище, у(множает) великие жертвенные услады,
(Тот,) кто почитает (вас) по вашему желанию.

3 Нет, даже последним из вас
Не пренебрежет Васиштха!
У нас сегодня, о Маруты, при выжимании (сомы)
Пейте все, у кого есть желание!

4 Не прекращается ваша помощь в сражениях,
Кому вы даровали (её), о мужи.
Снова повернулась (к нам) ваша благосклонность.
Быстро приезжайте, о вы, желающие пить!

5 Приезжайте же прекрасно (к нам),
О (боги) с потрясающими дарами, для питья соков (сомы)!
Эти возлияния, о Маруты, я ведь поднес вам.
Только не отправляйтесь в другое место!

6 И садитесь вы на нашу солому, и будьте милостивы к нам,
Давая желанные блага.
О Маруты, не допускающие ошибок,
Опьяняетесь здесь сладостью сомы (под возглас): Свага!

7 Ведь это тайно, украшая (свои) тела,
Прилетели они, словно гуси черноспинные!
Уселась вокруг меня вся стая,
Опьяняясь на выжимании (сомы), словно радостные мужи.

8 Кто, Маруты, против нас злобно возбужден,
Кто хочет (нас) убить, пресекая (наши) мысли, о Васу,
Да оденется он в петли зла!
Убейте его раскаленнейшим ударом!

9 О происходящие здесь от жара Маруты,
Наслаждайтесь этим возлиянием!
(Приходите) с вашей поддержкой, о заботящиеся о чужом!

10 Участники домашнего обряда, приходите!
О Маруты, не оставайтесь в стороне!
(Приходите) с вашей поддержкой, о прекрасные дарители!

11 Сюда-сюда, о сильные собою,
О солнечнокожие поэты –
Я выбираю вашу жертву, о Маруты!

12 Мы приносим жертву Триямбаке
Благоухающему, усиливающему процветание.
Как тыква от (своей) ножки,
Я хотел бы избавиться от смерти – не от бессмертия!

VII, 60. К Митре-Варуне

Размер – триштубх

1 Если сегодня, о Сурья, восходя, ты провозгласишь род человеческий невиновным,
(Провозглашая) истину Митре (и) Варуне,
Пусть будем мы (такими) перед богами, о Адити,
Приятными тебе, о Арьяман, когда мы воспеваем.

2 Вот этот Сурья, смотрящий на людей, о Митра-Варуна!
Он восходит навстречу обоему на земле:
Он хранитель всего, что стоит и что движется,
Видя прямое среди людей и кривое.

3 (Вот) запряг он семь рыжих кобылиц, (выведя их) из общего стойла,
(Тех,) богатых жиром, что возят Сурью,
Который предан вам, о Митра-Варуна,
(И) озирает (ваши) установления, роды (людские), словно (пастух) стада.

4 Возникли ваши обильные, полные меда (кони).
Сурья поднялся в светлый поток,
Для которого Адитьи открывают пути:
Митра, Арьяман, Варуна единодушные.

5 Они ведь каратели за многие беззакония –
Митра, Арьяман, Варуна.
Они возросли в обители закона,
Мощные сыновья Адити, не поддающиеся обману.

6 Они – Митра, Варуна, которых трудно обмануть, (и Арьяман) –
Даже неразумного вразумляют (своими) силами действия.
Внушая силу духа, делающую очень разумным,
Они ведут прекрасным путем даже сквозь узость.

7 Они, (всегда) наблюдавшие, не моргая,
За небом и землей, ведут неразумного.
Даже в стремнине реки есть брод.
Пусть переправят они нас на другой берег этой опасности!

8 (Тот) охраняющий благой щит, который Адити,
Митра, Варуна даруют Судасу,
Помещая под него детей (и) внуков, –
Да не совершим мы чего-либо, раздражающего богов, о сильные!

9 Пусть принесением жертвенных возлияний (жрец) очистит алтарь,
Какие бы прегрешения (ни совершил) тот, (кто) обманывает Варуну!
Пусть пощадит Арьяман, (оградив) от враждебности!
Широкий простор создайте Судасу, о два быка!

10 Ведь это втайне (происходит) их поразительное столкновение:
Они осиливают скрытой силой.
Дрожа от страха перед вами, о быки, (мы молим:)
Пощадите нас силой величия самого Дакши!

11 Кто для священного слова жертвой добывает благосклонность (богов)
При захвате добычи, высшего богатства –
(Наши) щедрые покровители пусть стремятся осилить ярость чужого!
Они создали себе широкое благоустроенное (пространство) для жилья.

12 Для вас, о два бога Митра, Варуна,
Совершалась эта служба пурохиты на жертвоприношениях.
Переправьте нас через все трудности!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 61. К Митре-Варуне

Размер – триштубх

1 Ваш глаз – двоих богов – о Варуна, (о Митра), –
Прекрасный на вид Сурья восходит, протягивая (лучи).
Кто озирает все существа,
Тот понял также намерение людей.

2 Этот преданный закону вдохновенный (поэт), о Митра-Варуна,
Исполняет для вас молитвы (так, что) далеко слышно,
Чтобы словно (своей) силой духа вы наполнили (его) осени –
(Тот,) чьи священные слова вы поддерживаете, о прекрасные силой духа.

3 Вы вы(деляетесь), о Митра-Варуна, над широким (пространством) над землей,
Над огромным высоким небом, о прекрасно дарящие.
Вы держите соглядатаев среди растений, среди поселений,
(Их,) следующих особо, (вы,) охраняющие, не моргая.

4 Я хочу провозгласить установление Митры (и) Варуны:
(Их)  пыл раздвинул (своей) мощью две половины вселенной.
Пусть пройдут месяцы тех, кто не приносит жертв, без сыновей!
Пусть усилит (свое) окружение (тот,) чья мысль о жертвах!

5 О два быка безошибочных, все эти ваши
Злые силы, в которых не видно ни (излишней) яркости, ни чуда,
Следуют за беззакониями людей.
Тайны не остались для вас непонятными.

6 Я хочу возвеличить вашу жертву поклонениями.
Я настойчиво зову вас, о Митра-Варуна.
Я пред(лагаю) новые молитвы для исполнения вам.
Пусть (вам) доставят радость эти сотворенные (для вас) священные слова!

7 Для вас, о два бога Митра, Варуна,
Совершалась эта служба пурохиты на жертвоприношениях.
Переправьте нас через все трудности!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 62. К Сурье, Митре-Варуне

Размер – триштубх

1 Высоко укрепил лучи Сурья,
(Озирая) все многочисленные поколения людей.
Он явился, сверкая, подобный небу.
Сотворенный силой духа, он был прекрасно создан творцами.

2 Ты, о Сурья, восходишь нам навстречу
Благодаря этим восхвалениям – быстрым коням.
Провозгласи нас перед Митрой, Варуной
Невиновными, и перед Арьяманом и Агни!

3 Пусть нам пробьют тысячу вознаграждений
Преданные закону Варуна, Митра, Агни!
Пусть блистательные даруют нам лучшую песню!
Восхваленные (же), пусть исполнят они наше желание!

4 О Небо и Земля, о Адити, спасите нас
(И тех) прекрасных породителей, которые породили вас, о двое выдающихся!
Да не вызовем мы гнева Варуны, Ваю,
Ни Митры, самого любимого среди мужей!

5 Простирайте вы двое длани, чтобы мы жили!
Окропите наше пастбище жиром!
Сделайте нас знаменитыми в народе, о двое юных!
Услышьте эти мои призывы, о Митра-Варуна!

6 Так пусть же Митра, Варуна, Арьяман для нас
Самих (и) для потомства установит широкое пространство!
Пусть все станет для нас легкопроходимыми прекрасными путями!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 63. К Сурье, Митре-Варуне

Размер – триштубх.
2d Эташа (etaca). 1) Nom. pr. коня солнца, которого удерживает Индра, запрягает Павамана и пр.; 2) nom. pr. мифического персонажа, который боролся с солнцем или за солнце (также см. I, 54, 6).
6 = VII, 62, 6


1 Вот он восходит, несущий счастье, все озирающий
Сурья, общая опора людей,
Глаз Митры (и) Варуны, бог,
Который свернул мрак, словно шкуру.

2 Вот он восходит, побудитель людей,
Великий развевающийся флаг Сурьи,
Стараясь катить одно и то же колесо,
Которое тащит Эташа, запряженный в оглобли.

3 Ярко сверкая из лона утренних зорь,
Он восходит, бурно приветствуемый певцами.
Этот бог мне (всегда) казался Савитаром,
Который не нарушает общего установления (Митры-Варуны).

4 Золотое украшение неба, далеко глядящий (бог) восходит,
(Тот,) чья цель далеко, пересекающий (мир), сверкающий.
Пусть же сейчас люди, побужденные Сурьей,
Отправятся по (своим) делам, возьмутся за работу!

5 Где бессмертные проложили для него путь,
Он следует по (своему) владению, словно сокол летящий.
Мы хотим служить вам двоим на восходе солнца
Поклонениями, о Митра-Варуна, и возлияниями.

6 Так пусть же Митра, Варуна, Арьяман для нас
Самих (и) для потомства установит широкое пространство!
Пусть все станет для нас легкопроходимыми прекрасными путями!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 64. К Митре-Варуне

Размер – триштубх

1 Вы оба, владеющие пространством на небе (и) на земле -
Пусть подарят вам праздничный наряд из жира!
Пусть Митра, Арьяман прекраснорожденный,
Царь Варуна с прекрасной властью наслаждаются нашей жертвой!

2 О два царя – хранители великого закона,
О повелители рек, два владыки! Приходите в наши края!
Жертвенную усладу, а также дождь, о Митра-Варуна,
Ниспошлите нам с неба, о вы, быстродарящие!

3 Так пусть нас Митра, Варуна, бог Арья(манн)
Поведут вперед самыми прямыми путями,
Чтобы, преданный, он рассказал о нас затем щедро дающему,
Пусть опьяняемся мы жертвенным подкреплением (все) вместе, хранимые богами!

4 Кто мыслью вытешет вам этот трон,
Создаст устремленное вверх произведение и удержит (его),
Окропите (того) жиром, о Митра-Варуна!
Насыпьте (дождем) прекрасные земли, о два царя!

5 Это восхваление, о Варуна, о Митра, для тебя
Было принесено в жертву, как чистый сома – для Ваю.
Поддержите поэтические мысли, пробудите силы вдохновения!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 65. К Митре-Варуне

Размер – триштубх

1 Вас двоих я призываю гимнами на восходе солнца:
Митру и Варуну с чистой силой действия,
У которых нерушимая высшая асурская сила,
(Вас двоих,) замечающих каждого при (вашем) выезде, спешащих (выезжать).

2 Ведь они два асуры среди богов, они двое благородных.
Сделайте наши земли полными питательной силы!
Мы хотим достигнуть вас, о Митра-Варуна,
(Там,) где небо и земля и дни насыщают через край!

3 Они, имеющие много петель, – это две преграды для беззакония,
Через которые трудно проникнуть обманщику-смертному.
О Митра-Варуна, (идя) путем закона, пусть благодаря вам
Мы пересечем трудности, словно воды, на лодке!

4 При(дите), о Митра-Варуна, для наслаждения нашей жертвой!
Окропите пастбище потоками жира (и) жертвенных возлияний!
Я вас при(зываю) сюда по желанию для народа,
Наполните (нас) вожделенной небесной водой!

5 Это восхваление, о Варуна, о Митра, для тебя
Было принесено в жертву, как чистый сома – для Ваю.
Поддержите поэтические мысли, пробудите силы вдохновения!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 66. К Митре-Варуне, Адитьям, Сурье

Размеры: стихи 1-9, 17-19 гаятри, 10-15 – чередующиеся брихати и сатобрихати, 16 – пураушних

1 Пусть направится к Митре, к Варуне
Наше вдохновляющее восхваление,
Сопровождаемое поклонением, (к ним), мощнорожденным!

2 (Те двое,) кого боги определили
Для асурской силы, (их) очень великих,
С прекрасной силой действия, сыновей Дакши,

3 Они, охраняющие родню, охраняющие нас самих,
О Варуна, певцов,
О Митра, – приведите к успеху (наши) поэтические мысли!

4 Если сегодня на восходе солнца
Митра, Арьяман (провозгласят нас) безгрешными,
(А) Савитар (нас) побудит (к этому, как и) Бхага,

5 (То) пусть будет привлекательным это место для жилья!
Пусть же (будут) в пути (те) впереди, о прекраснодарящие,
Кто переправляет нас через беду!

6 А также (эти) самодержцы (и) Адити,
Которые (хранители) обета, не поддающегося обману,
(Эти) цари имеют огромную (власть).

7 На восходе солнца я воспеваю
Вас двоих: Митру (и) Варуну.
(А также) Арьямана, заботящегося о чужом (?).

8 (Эта) молитва (создана) из желания богатство, золота,
Она – для силы, защищающей от волка,
Она, вдохновенная, для приобретения мудрости.

9 Такими мы хотим бог, о Варуна,
Такими, о Митра, вместе с (нашими) покровителями!
Да получим мы жертвенную усладу и солнечный свет!

10 Много (есть богов), чей глаз – солнце,
Чей язык – Агни, усиливающихся от закона,
Которые с помощью молитв управляли тремя жертвенными раздачами,
Всеми (раздачами) с помощью превосходящих сил.

11 Кто установил осень, месяц и день,
Жертву, ночь и гимн,
(Эти) Варуна, Митра, Арьяман – Цари достигли недоступной власти.

12 Это мы сегодня сочиняем для вас
В гимнах на восходе солнца:
(То,) что одобряет Варуна, Митра, Арьяман.
Вы колесничие закона.

13 Преданные закону, рожденные законом, усиливающиеся от закона,
Грозные, ненавидящие беззаконие –
У вас таких в милости, самой надежной, о мужи,
Пусть будем мы и (те,) кто (наши) покровители!

14 Вот поднимается это прекрасное на вид
Чудо на склоне (?) неба,
Когда везет его быстрый божественный Эташа,
Чтобы каждый мог (его) увидеть.

15 Господина каждой головы, живого (мира и) неподвижного,
Посредине через все пространство
Везут Сурью семь сестер –
Буланые кобылицы (, запряженные) в колесницу – (везут) для прекрасного путешествия.

16 Этот глаз, установленный богами, чистый, восходящий,
Мы хотели бы видеть сто осеней!
Да проживем мы сто осеней!

17 С (вашими) силами прозорливцев, о вы, не поддающиеся обману,
Приезжайте, о Варуна, блистательно,
О Митра, на питье сомы!

18 С неба с (вашими) установлениями, о Варуна,
О Митра, приезжайте невраждебные!
Пейте сому, о вы, подталкивающие (к нам блага)!

19 Приезжайте, о Митра-Варуна,
О два мужа, наслаждающиеся возлиянием!
Пейте сому, о усиливающиеся от закона!

VII, 67. К Ашвинам

1 Хочу приветствовать вашу колесницу, о два владыки,
С духом, преданным возлиянию (и) жертвоприношению.
(Хвалою,) которая разбудила вас, о возбуждающие вдохновение, как вестник,
Я призываю (вас), как сын – родителей

2 Запылал у нас зажженный Агни.
Показались края даже у самого мрака.
Появилось на востоке знамя Ушас,
Дочери, неба, рождающееся для красоты.

3 Прекрасный хотар обращается к вам сейчас, о Ашвины,
С восхвалениями, о Насатьи, (он) речистый!
Многими путями приезжайте в наши края
На колеснице, находящей солнце, полной добра!

4 Когда сейчас вас, о Ашвины, преданный вам двоим,
Я призываю, жаждя благ, на выжатый для вас (сок), о любители меда,
(То) пусть вас привезут могучие кони:
Вы будете пить у нас прекрасно выжатые медовые (соки)!

5 Продвиньте вперед, о два бога Ашвина, мое произведение,
Жаждущее благ, чтоб не (казалось) оно ничтожным при завоевании (награды)!
Поддержите все силы вдохновения при (завоевании) награды!
Помогите вы нам, о повелители помощи, (своими) помощами!

6 Поддержите вы нас, о Ашвины, с этими произведениями!
Да будет наше семя дающим потомство, обильным!
Укрепляясь в продолжении рода,
Имея прекрасные сокровища, мы хотим совершить для вас приглашение богов!

7 Для вас двоих, словно гонец, посланный вперед к другу,
Предназначено вот это угощение, пожертвованное у нас о любители меда!
С негневливым духом приезжайте в наши края,
Вкушая жертву в людских поселениях!

8 За один и тот же выезд, о вы, спешащие,
Ваши колесница проезжает через семь рек,
Не устают могучие запряженные богами (кони,)
Которые тянут, рвясь вперед, ваше дышло.

9 Будьте же неиссякаемыми для (наших) щедрых покровителей,
Которые (своим) богатством поощряют щедрое дарение,
Которое благодеяниями увеличивает (круг своих) приверженцев,
Раздавая щедрые дары из коров и коней.

10 Прислушайтесь же к моему зову, о два юноши!
Отправляйтесь, о Ашвины, в (ваш) подкрепляющий (нас) обьезд!
Даруйте сокровища и дайте дожить до старости (нашим) покровителям!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 68. К Ашвинам

1 Приезжайте, о красивые Ашвины, обладатели прекрасных коней,
Наслаждаясь, о чудесные, песнями того, кто вам предан,
И принесенные (вам) жертвами! С охотой прибывайте к нам!

2 Выставлены вам пьянящие соки –
Приезжайте вовремя, чтобы вкусить моего возлияния,
Минуя призывы чужого! Слушайте нас!

3 Движется вперед ваша колесница, быстрая, как мысль,
С сотней поддержек для нас, о Ашвины, через пространства,
Когда ее (об этом) просят, о обладатели Сурьи.

4 Когда вот этот стремящийся к вам, двоим богам, камень,
Высоко поднятый, говорят, выжимая сому для вас,
Вдохновенный поэт хотел бы повернуть сюда двоих милых с помощью жертв.

5 Ведь поразительную пищу, которая есть у вас,
Мощную, вы даровали Атрии,
Который принимает вашу милость, будучи (вашим) любимцем.

6 А также, о Ашвины, это было вашим утешением
Для старого Чьяваны, приносящего жертвы,
Что вы придали (ему) постоянный (новый) облик.

7 А также того Бхуджью, о Ашвины, товарищи
Злонравные бросили посреди моря.
Его спас (тот ранее) враждебный, кто предан вам двоим.

8 Вы помогли даже волку, страдающему от истощения,
А также прислушались к Шаю, когда он вас звал,
(Вы.) которые сделали набухшей словно воды, (его) корову,
(Хотя она была) яловой, (своим) искусством, о Ашвины, (и) помощами.

9 Вот этот поэт воспевает (вас) в гимнах,
(Он,) доброжелательный, пробудившийся до утренних зорь.
Пусть усилит (его) корова (своей) усладой – молоком!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 69. К Ашвинам

1 Ваша колесница, теснящая две половины вселенной,
Пусть приедет – золотая, с бычьими конями,
Оставляющая колею из жира, сверкающая ободьями,
Возящая жертвенные услады, (подобно) царю, завоевывающему награды.

2 Распространяясь на пять земель,
Пусть приедет эта (колесница) с тремя сиденьям, запряженная (одной только) мыслью,
(Колесница,) на которой вы ездите к племенам, преданным богам.
О Ашвины, пролагая путь куда угодно.

3 С прекрасными конями, видные, приезжайте в наши края!
О чудесные, пусть вы пьете медовое угощение!
Ваша колесница, везущая юную жену,
(Своими) колеями раздвигает края неба.

4 Вашу красоту выбрала себе женщина,
Дочь Солнца, в решающую минуту.
Когда вы помогаете преданному богам (своими) помощами,
То вашей милостью птицы избегают зноя.

5 Та ваша колесница,  которая на восходе утренних зорь, о два колесничих,
Запряженная, совершает (свой) обьезд, –
На ней привезите нам счастье (и) благо,
О Ашвины, на это жертвоприношение, когда зажигается Ушас!

6 О два мужа, как буйволы, мучимые жаждой, (мчатся) вслед за молнией,
(Так) сегодня приезжайте на наше выжимание (сомы)!
Ведь во многих местах призывают вас двоих молитвами.
Да не удержат вас другие почитатели богов!

7 Бхуджью, сброшенного в море, вы двое
Вывезли из пучины на (своих) крылатых (конях),
Не сбивающихся с пути, неутомимых, незаблуждающихся,
(Вы,) спасающие (своими) чудесными силами, о Ашвины.

8 Прислушайтесь же к моему зову, о два юноши!
Отправляйтесь, о Ашвины, в (ваш) подкрепляющий (нас) обьезд!
Даруйте сокровища и дайте дожить до старости (нашим) покровителям!
Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 70. К Ашвинам

1 Приезжайте к нам, о Ашвины, дающие все желанное!
Названо вам это место на земле.
Он встал, словно конь, завоевывающий награды, неся удачу на спине,
Когда вы уселись будто бы на лоно, чтобы остаться.

2 Следует за вами эта приятнейшая хвала.
В доме человека разогрет котелок с молоком,
Который переправляет вас через моря (и) реки,
Запрягая (ваших) коней запрягающихся легко, словно кони Солнца.

3 (Те) места, которые, о Ашвины, вы облюбовали себе
Среди небесных потоков, растений, поселений,
Сидя на вершине горы,
Привозя жертвенную усладу народу, почитающему (вас):

4 Радуйтесь, о два бога, растениям (и) водам,
Когда вы встретились с творениями риши!
Оставляя многие сокровища у нас,
Вы оглядываетесь на прежние поколения.

5 Хоть и слышали вы, о Ашвины, много (молитв),
Заметьте священные слова (наших) риши!
Приезжайте с охотой к (нашему) народу:
У нас пусть будет приятнейшая хвала для вас!

6 Когда для вас, о Насатьи, будет жертва, сопровождаемая возлияниями,
Состязание, связанное с сотворенными молитвами,
(То) приезжайте с охотой к Васиштхе!
Эти священные слова исполняются для вас.

7 (Вот) эта молитва, о Ашвины, эта хвалебная песнь.
Радуйтесь, о два быка, этому гимну!
Отправились эти священные слова, стремящиеся к вам.
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 71. К Ашвинам

1 От сестры (своей) Ушас отступает Ночь,
Темная освобождает путь для алого,
О дарители коней, дарители коров, вас двоих мы хотим призвать!
Днем и ночью отвращайте от нас выстрел!

2 Приезжайте к почитающему (вас) смертному,
Везя на колеснице, о Ашвины, ценное добро!
Держите в стороне от нас бессилие (и) болезнь
Днем и ночь, о любители меда, и охраняйте нас!

3 Пусть на самом раннем рассвете вашу колесницу
Прикатят благожелательные бычьи (кони)!
О Ашвины, приезжайте (на колеснице,) полной добра,
(Управляемой) руками (как) поводьями с правильно запряженными конями!

4 (Та) колесница, о два владыки, что служит вам перевозчиком,
С тремя сиденьями, полная добра, выезжающая на заре,
Приезжайте на ней к нам, о Насатьи,
Когда к вам направляется принимающий разные формы.

5 Вы Чьявану избавили от старости,
Для Педу вы принесли быстрого коня,
Атрии вы вызволили из беды, из мрака,
Джахушу устроили на свободе.

6 (Вот) эта молитва, о Ашвины, эта хвалебная песнь.
Радуйтесь, о два быка, этому гимну.
Отправились эти священные слова, стремящиеся к вам.
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 72. К Ашвинам

1 Приезжайте, о Насатьи, на колеснице, сопровождаемой коровами,
Сопровождаемой конями, распространяющей много блеска!
Все упряжки стремятся к вам.
Красующимся телом завидною красотою.

2 Приезжайте в наши края единодушные
С богами, о Насатьи, на колеснице!
Ведь с вами у нас дружеские связи, идущие (еще) от отцов,
И общее родство. Помните же об этом!

3 Пробудились восхваления Ашвинов –
Священные слова, хранимые в семье, и божественные утренние зори.
Стремясь покорить эти две половины вселенной, возбуждающие вдохновение,
Поэт приглашает Насатьев.

4 Когда ярко вспыхивают, о Ашвины, утренние зори,
Певцы исполняют для вас священные слова.
Бог Савитар направил вверх (свой) свет.
Мощно трещат костры благодаря дровам.

5 С запада, о Насатьи, (и) с востока,
С юга (и) с севера приезжайте, о Ашвины, –
Со всем сторон с богатством для пяти народов!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 73. К Ашвинам

1 Мы переправились на другой берег этого мрака,
Принося восхваление, преданные богам.
Зовет песнь бессмертных Ашвинов,
Совершающих много чудес, первых среди многих, испокон веку рожденных.

2 Вот уселся милый хотар человека,
Который почитает Насатьев и восхваляет.
Вкушайте мед, о Ашвины, (здесь,) совсем близко.
Я призываю вас, принося подкрепление на жертвенных раздачах.

3 Мы направили жертву, выбрав (лучший) из путей.
Наслаждайтесь, о два быка, эти гимном.
Как слуга, получивший указание, деятелен
Васиштха, приветствующий вас восхвалениями.

4 Эти два коня пусть приходят к нашему племени,
Убийцы ракшасов, снаряженные, (как надо,) с твердыми копытами.
Подступили пьянящие напитки.
Не пренебрегайте нами, придите с дружелюбным (духом)!

5 С запада, о Насатьи, (и) с востока,
С юга (и) с севера приезжайте, о Ашвины, –
Со всем сторон с богатством для пяти народов!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 74. К Ашвинам

1 Вот эти жертвоприношения, ищущие неба,
Зовут вас, утренних (богов), о Ашвины!
Я позвал вас двоих на помощь, о богатые помощью:
Ведь вы приезжаете к каждому племени.

2 Вы даете поразительную пищу, о два мужа, –
Доставьте ее тому, кто богат песнями!
Единодушные, направьте колесницу в наши края!
Пейте мед сомы!

3 Приезжайте, оставайтесь,
Испейте меду, о Ашвины!
Надоено молоко, о два быка, о те, у кого есть унаследованное добро.
Не пренебрегайте нами, приезжайте!

4 Кони, которые до(ставляют) вас к дому почитателя,
Летя, неся вас.
На стремительных скакунах, о два мужа Ашвина,
Приезжайте, о боги, любя нас!

5 И тогда (наши) покровители, обращающиеся
(За этим) к Ашвинам, получат силы насыщения.
Эти Насатьи пусть даруют щедрым покровителям прочную славу,
(А) нам – (надежную) защиту!

6 Двинулись вперед, словно колесницы, (те,) кто надежные
Защитники народов.
(Эти) мужи усилились от своей собственной силы
И живут в прекрасном жилье


Ригведа. Мандала I   Гимны:   1...23  24...43  44...73  74...93  94...115  116...139  140...164  165...191
Ригведа. Мандала II   Гимны:   1...19  20...43
Ригведа. Мандала III   Гимны:   1...29  30...53  54...62
Ригведа. Мандала IV   Гимны:   1...25  26...44  45...58
Ригведа. Мандала V   Гимны:   1...28  29...51  52...61  62...78  79...87
Ригведа. Мандала VI   Гимны:   1...16  17...28  29...47  48...58  59...75
Ригведа. Мандала VII   Гимны:   1...33  34...74  75...104
Ригведа. Мандала VIII   Гимны:   1...18  19...29  30...46  47...66  67...103
Ригведа. Мандала IX   Гимны:   1...32  33...67  68...86  87...114
Ригведа. Мандала X   Гимны:   1...19  20...41  42...60  61...84  85...107  108...117  118...146  147...191

Тексты Вед на русском языке